Гарри, не задумываясь, достал свой сундук и запихнул в него покупки. Он не знал, почему хранит этот секрет, но ему просто не хотелось, чтобы друзья узнали об этом приобретении, поэтому он решил носить все в сумках, как все остальные. Когда в конце концов им удалось вытащить Гермиону, следующей остановкой стал магазин «Зонко», чтобы Рон мог запастись навозными бомбами. Гарри не понимал увлечения своего друга этими вонючими шариками, но каждый раз, когда они шли в Хогсмид, Рон покупал несколько штук.
Больше идти было некуда, и они отправились в «Три метлы», чтобы выпить баттербира и пообедать. Четверо друзей заняли столик в центре паба и сделали заказ мадам Розмерте, которая продолжала быть очень дружелюбной с Гарри, что его очень забавляло. Выражения лиц его друзей, наблюдавших за флиртом этих двоих, были бесценны.
Еду только успели подать, как двери паба распахнулись, и в них появилась сияющая Джинни, освещённая солнечным светом. Она окинула взглядом зал, остановила свой взгляд на их столике и стремительно направилась к ним. Она придвинула стул между Гарри и Невиллом. «Привет, ребята, - поздоровалась она, протягивая руку, чтобы взять несколько чипсов с еще нетронутой тарелки Гарри.
«Привет». «Привет, Джинни». «Привет». Три голоса одновременно поприветствовали друг друга в ответ.
«Привет, Джин», - добавил Гарри. «Как дела?»
Она повернулась и улыбнулась ему. «Отлично, Гарри. А у тебя?»
«Я и сам неплохо справляюсь», - весело ответил он, наблюдая, как Джинни берет с его тарелки очередную горсть чипсов. «Немного проголодался?»
«Немного», - невозмутимо призналась она в перерыве между укусами.
«Что ж, я рад, что могу быть полезен», - ответил Гарри, вскинув бровь и ухмыляясь.
«Хорошо», - ответила она. «Я рада, что ты не возражаешь». Она протянула руку и взяла еще немного.
«Тебе не стоит перекусывать одними чипсами», - сказал ей Гарри. «Тебе нужно съесть что-то более существенное». Гарри взглянул через плечо Джинни на мадам Розмерту, которая, как он заметил, наблюдала за их обменом мнениями. Он подал ей знак, чтобы она принесла ему ещё одну тарелку, и поставил свою перед Джинни, зная, что у неё, скорее всего, не осталось достаточно денег, чтобы купить себе полноценный обед.
Джинни продолжала сиять, одарив Гарри улыбкой в знак благодарности. Затем она принялась за еду со всей серьезностью. Гарри обвел взглядом стол и понял, что оказался в центре внимания. Все его друзья выглядели забавными. Не прошло и минуты, как Розмерта склонилась над Гарри, положив одну руку ему на плечо, а другой поставив перед ним свежую тарелку. «Вот ты где, Гарри», - с улыбкой сказала она, слегка сжав его плечо.
«Спасибо, Рози», - ответил Гарри с однобокой улыбкой. Она подмигнула ему, а затем повернулась и занялась другим столиком, полным посетителей.
«Рози?» недоверчиво повторила Гермиона. Рон с болью и почти тоской смотрел на задницу Розмерты. Невилл выглядел так, словно наслаждался представлением. Джинни продолжала есть, проявляя лишь случайный интерес к происходящему вокруг.
«Что?» спросил Гарри, приступая к еде со своей новой тарелки.
«Что с тобой?» продолжала Гермиона. «Если бы я не знала лучше, я бы поклялась, что ты просто флиртуешь с ней».
«И что с того, что я флиртовал?» ответил Гарри.
«Она достаточно стара, чтобы быть твоей матерью», - возмущенно ответила Гермиона, размахивая руками перед своим лицом. «Она даже старше, чем была бы твоя мать...», - пролепетала она, осознав, что говорит, и закрыла рот рукой. «Простите», - поспешно извинилась она. «Мне не следовало этого говорить».
«Наверное, нет», - согласился с ней Невилл.
Гарри лишь пожал плечами. «Я просто развлекаюсь», - полусерьезно объяснил Гарри, проигнорировав замечание о матери. «Никто из нас не воспринимает это всерьез».
«Но ты не флиртуешь», - заметила Гермиона, в основном про себя.
«Это неправда», - вставила Джинни. Она повернулась и подмигнула Гарри, который рассмеялся этому жесту.
«Я никогда не видела, чтобы ты флиртовала», - продолжила Гермиона.
«А я и не собираюсь с тобой флиртовать», - неосознанно заметил Гарри.
Лицо Гермионы приняло обиженное выражение, а Рон слегка возмутился, когда его взгляд переместился на Гарри. «И почему же?» потребовала Гермиона.
Гарри быстро понял свою ошибку. «Гермиона, - сказал он, успокаивающе подняв руку, - ты для меня скорее сестра, чем что-либо еще».
Это было все, что требовалось. Рон широко ухмыльнулся и перевёл взгляд на Гермиону. Черты её лица быстро превратились из обиженных в растроганные. На глаза навернулись непролитые слезы, и она почти прошептала: «О, Гарри!», а затем вскочила со стула и обняла его.
Поколебавшись мгновение, Гарри осторожно, возможно, немного скованно, ответил на этот жест. Ему пришлось выплюнуть клок кустистых волос Гермионы, который успел попасть в его открытый рот, удивленный ее реакцией на его заявление. Он посмотрел через ее плечо на трех других своих друзей. К Рону, похоже, вернулось тоскливое выражение лица, хотя он и улыбался. Невилл с ухмылкой поднял большой палец вверх. Когда он познакомился с глазами Джинни, она снова подмигнула ему и пробормотала «гладко».
Гарри в ответ пробормотал «спасибо». Затем он пару раз похлопал Гермиону по спине и медленно высвободился из ее объятий. Она улыбнулась ему, ее глаза все еще блестели, когда она отстранилась.
Остальная часть трапезы прошла довольно гладко. Вскоре после этого к ним заглянула Луна, и все присутствующие от всей души приветствовали ее за своим столом. Они провели добрый час, просто сидя и болтая за сливочным пивом, прежде чем уйти. Мадам Розмерта предусмотрительно не включила в счет вторую тарелку с едой, но Гарри все равно заплатил. По дороге он подмигнул мадам Розмерте, гадая, какой будет ее реакция, когда она заметит лишние деньги, которые он оставил.
http://tl.rulate.ru/book/119109/4849916
Готово: