× Опрос: добавить новые способы оплаты?

Готовый перевод Harry Potter \Taking Control / Гарри Поттер \Взятие под контроль: Том 7. Часть 22

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Пожилая женщина, казалось, обдумывала его слова. Подперев рукой подбородок, она смотрела поверх правого плеча Гарри. Затем она снова перевела взгляд на него и спросила: «Как она выглядит?»

Гарри улыбнулся. «У нее длинные рыжие волосы, много веснушек, и она, наверное, примерно такого же роста», - сообщил он ей, держа руку на уровне подбородка. «Значит ли это, что ты мне поможешь?»

«Думаю, мне потребуется страховка, просто чтобы убедиться, что вы не забудете вернуться и оплатить оставшуюся часть стоимости», - сказала она.

«О, конечно», - поспешно ответил Гарри. «Это не проблема. Сколько вам нужно? Сколько стоит ваш самый дорогой халат?»

Она задумалась на минуту. «Ну, наши самые дорогие мантии для такого случая стоят около 55 галеонов, но....».

«Нет проблем», - перебил Гарри. Он достал из сумки деньги, сказал «50 галеонов» и высыпал содержимое на ближайшую стойку. «Это с лихвой покроет стоимость мантии, которую она выберет, с учетом ее 9 галлеонов, а остальное ты можешь оставить себе за беспокойство и доброту, проявленную при оказании мне помощи».

«В этом нет необходимости, мистер Поттер», - пролепетала она, широко раскрыв глаза.

«Это Гарри», - поправил он. «И это действительно не проблема. У меня больше денег, чем я знаю, что с ними делать, и я очень ценю вашу помощь. Она моя очень хорошая подруга, и мне бы не хотелось увидеть, как она переживает из-за такого пустяка».

«С удовольствием. Теперь можете считать, что эти ваши носки - за счет заведения». Гарри уже собирался высказаться, но она подняла руку, чтобы заставить его замолчать. «У меня не будет никаких претензий. Вместе они обойдутся вам не дороже галеона, и даже если бы ваша подруга выбрала здесь самые дорогие мантии, вы все равно дали мне столько, что с ее 9 галеонами я все равно получу больше, чем следовало бы. Теперь я не приму отказа».

«Спасибо», - искренне сказал он ей с улыбкой на лице, явно довольный тем, как сложился этот визит.

«Было очень приятно иметь с вами дело», - весело пропела она.

«Взаимно», - отозвался Гарри через плечо, уже направляясь к двери. Он вышел из магазина и направился дальше в город. Следующей его остановкой должен был стать «Три метлы». Когда он вошел в знакомый паб, то был почти удивлен, обнаружив, что он почти пуст. Не то чтобы он ожидал большого скопления людей. На самом деле он знал, что там не будет много людей. Но он не привык увидеть его без толпы студентов.

Он заглядывал в паб летом, когда впервые исследовал его в форме совы, но тогда он не заходил в бар, а в тот раз лишь мельком заглянул внутрь. После первого раза он старался держаться подальше от города, не желая рисковать быть замеченным. Он не знал, можно ли определить, является ли животное анимагом, но полагал, что если это возможно, то кто-то вроде Дамблдора или Грюма наверняка сможет это сделать. Поскольку Хогвартс был совсем рядом, в городе всегда можно было столкнуться с Дамблдором. А Гарри не знал, где может быть Грюм, учитывая, что он работал на Орден. Теоретически он мог быть где угодно.

Гарри отвлекся от своих мыслей и подошел к бару. Мадам Розмерта, буфетчица и владелица таверны, в данный момент обслуживала одного из двух мужчин, сидевших за стойкой. Гарри запрыгнул на один из барных стульев, чтобы подождать, а его глаза безучастно блуждали по залу. Он не заставил себя долго ждать, когда мелодичный голос вывел его из задумчивости. «Что тебе принести, милый?»

Гарри повернулся и увидел Росмерту, слегка склонившуюся над барной стойкой прямо перед ним. Он разглядел... некоторые ее достоинства и понял, что в молодости она, должно быть, была просто великолепна. Да она и сейчас была великолепна, признался он себе, хотя была намного старше его родителей. Он не стал задерживать взгляд на ее круглом лице и встретился с ее глазами цвета меда.

«Я хотел спросить, не продаете ли вы Сливочное пиво оптом», - спросил Гарри.

«А что вы имели в виду?» - ответила она, поднимаясь и отталкиваясь от барной стойки. Она взяла тряпку для посуды и стала лениво протирать стакан, наблюдая за ним.

«Ну, у нас скоро матч по квиддичу, - объяснил ей Гарри, не сводя глаз с ее теплого лица, - и после него принято устраивать вечеринку, если мы, конечно, выиграем». Последняя фраза была добавлена так, словно он считал ее излишней. «В прошлом близнецы Уизли - я уверен, ты их помнишь, - ухмыльнулся он, и она захихикала в ответ, когда он продолжил. «Они всегда обеспечивали Гриффиндор большим количеством сливочного пива и разнообразной едой. Я уверен, что смогу попросить домовых эльфов предоставить нам немного еды, но вот насчет сливочного пива я в растерянности».

«Ну, я могу предложить вам пару бочонков», - начала она, ставя бокал и тряпку на барную стойку. «Учтите, что они не совсем дешевые....».

«У меня полно денег», - перебил Гарри.

Она тепло улыбнулась ему. «И я полагаю, вы пытаетесь сохранить это в тайне...?»

«ДА, а как ты узнала?» - с любопытством спросил он.

«Ну, обычно я не увижу здесь студентов так рано», - объяснила она. «А когда вижу, они обычно не одни», - озорно добавила она.

«О, - слабо покраснел Гарри. «Да, наверное, это очевидно».

«Немного», - поддразнила она. «Я не уверена, как ты доставишь их в замок так, чтобы все твои друзья не увидели. Я не могу послать тебе сову, так что тебе придется отнести их самому».

«Это не проблема», - отмахнулся Гарри от ее беспокойства. «Я могу просто положить бочонки в свой багажник».

На это она подняла бровь. Он достал из кармана сундук и невозмутимо снял с него Уменьшающее заклинание. Перед ними он расширился до полного размера. «У меня здесь много места, и он никогда не станет слишком тяжелым».

«Впечатляющий кусок дерева», - сказала она, подмигнув Гарри.

Гарри покраснел, не уловив скрытого смысла. «Мадам Розмерта. Если бы я не знал лучше, - прокомментировал он настолько нормальным голосом, насколько это было возможно, - я бы поклялся, что вы флиртуете со мной».

http://tl.rulate.ru/book/119109/4849914

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода