Читать Наруто: Система Годжо Сатору / Наруто: Система Годжо Сатору: Главы 19-20 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× У кого больше шансов?

Готовый перевод Наруто: Система Годжо Сатору / Наруто: Система Годжо Сатору: Главы 19-20

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 19

 

Годжо быстро вытащил сюрикен из головы:

 

— Выглядело страшнее, чем есть на самом деле. Видишь, всё в порядке!

 

Глядя на хлещущую кровь, Саске помрачнел:

 

— Похоже, вчера отец и старший брат были слишком мягки, раз ты сегодня так шутишь. Я обязательно расскажу им о твоем «героическом поступке».

 

— Эй-эй, Саске, так ты совсем не милый! — театрально возмутился Годжо. — Неужели моего пушистого братика подменили инопланетяне? Откуда такая жестокость?

 

— Идиот, не двигайся! — рявкнул Саске и помчался за аптечкой, шепча напоследок: — Что ещё за инопланетяне? Совсем рехнулся уже…

 

— На колени, — скомандовал он, вернувшись с коробкой медикаментов.

 

Годжо послушно опустился на землю. «Вот что значит быть хорошим старшим братом — нужно иметь широкую душу», — гордо подумал он.

 

Саске неуклюже пытался обработать рану — непростая задача для трехлетнего ребенка.

 

— Тупой второй брат, как ты можешь не чувствовать, что истекаешь кровью? — возмущенно спросил он.

 

— Ха-ха-ха, о чем ты? — беспечно отозвался Годжо. — Такой крутой парень, как я, не может просто так истекать кровью. Я тебя разыграл! Это томатный сок из твоих любимых помидорчиков.

 

«Если я не признаю реальность, она не сможет меня одолеть. Буду жить во лжи!», — решил Годжо.

 

— Ай! Больно! — вскрикнул он, когда Саске резко затянул повязку.

 

— О, томатный сок, значит? — холодно усмехнулся мальчик. — Может, у тебя в голове вместо мозгов томатный сок?

 

— Что ты, я терпеть не могу вкус помидоров — кислятина! Мне нужно что-нибудь втрое слаще, как данго. Помидоры недостойны моего прекрасного лица!

 

Болтовня Годжо напомнила Саске недавнее происшествие. Отец дал им троим саженцы томатов, сказав, что те нуждаются в заботе, как и люди. С достаточным количеством воды и хорошей почвой они вырастут и дадут вкусные плоды. Он надеялся, что и дети будут расти здоровыми и счастливыми, как эти саженцы.

 

Все трое усердно ухаживали за растениями. Даже Годжо регулярно их поливал. Однако по какой-то причине, хоть его томат и вырос большим и здоровым, плоды оказались ужасно кислыми. Годжо даже попытался тайком привить к своему растению веточки от томатов братьев, но результат всё равно был горьким.

 

Саске слегка улыбнулся воспоминанию и крепко завязал бинт.

 

— Я полностью восстановился! — воскликнул Годжо, вскакивая на ноги.

 

— Что ты собираешься делать? — настороженно спросил Саске.

 

— Конечно же, тренироваться с сюрикенами, — неожиданно серьёзно ответил Годжо.

 

На этот раз он не шутил. Ему нужно было как можно скорее окончить Академию. Не только из-за нелюбви к учёбе, но и потому, что времени оставалось мало. Итачи уже исполнилось восемь лет, а значит, ночь резни клана приближалась.

 

Годжо не мог тратить всё время на школу — ему нужно было планировать и готовиться. Его прогулы были не просто ради веселья. В пять лет многое недоступно, но собирать информацию очень удобно. Судя по текущей ситуации, оставалось только…

 

Годжо поднял сюрикен, его взгляд стал глубоким и сосредоточенным. Он не шутил насчёт тренировок.

 

«Вжух!» — сюрикен молниеносно вылетел из его руки.

 

Глава 20

 

Сюрикен вонзился точно в мишень.

 

— Попал? — удивлённо прошептал Саске. После недавнего фиаско прогресс казался невероятным.

 

Годжо нахмурился. Что-то было не так. Он скорректировал силу броска и стойку, но всё равно немного не попал в центр. В чём дело? Ветер? Гравитация?

 

Задумавшись на мгновение, он метнул оставшиеся сюрикены. Все они поразили центр мишеней.

 

«Нужно продолжать движение руки после броска, — понял Годжо. — Так не придётся искать точку выпуска. Достаточно отпустить сюрикен в любой момент траектории».

 

После этого озарения все его броски стали безупречными.

 

Саске с изумлением наблюдал, как брат за считанные минуты превратился из неумехи в мастера. Эта пугающая способность к обучению ещё не раскрылась полностью, но даже намёк на неё поражал воображение.

 

«Невероятно», — подумал мальчик, глядя на сосредоточенное лицо беловолосого юноши. Внезапно второй брат показался ему незнакомцем.

 

— Эй, Саске! Я крут, правда? — Годжо, закончив тренировку, заметил задумчивый взгляд брата.

 

«Опять…», — вздохнул про себя Саске, видя, как серьёзность мгновенно исчезла с лица Годжо. Но уголки его губ слегка приподнялись.

 

— Молчание — знак согласия! — рассмеялся Годжо. — Хочешь узнать мой секрет, дорогой братишка? У меня есть особая техника!

 

Саске колебался. Наверняка у брата действительно был какой-то невероятный метод, раз он так быстро освоил технику. Любопытство взяло верх, и мальчик кивнул.

 

— Секрет в том, что… — начал Годжо, но вдруг резко метнул сюрикен в сторону.

 

Подойдя к цели, он холодно посмотрел на пронзённую белую змею:

 

— Терпеть не могу этих скользких холоднокровных тварей.

 

Годжо добил змею, глядя в её золотистые глаза.

 

«Орочимару так обнаглел, что явился в квартал Учиха? — подумал он. — Хоть это и не его настоящее тело, но здесь полно шаринганов. Неужели он так уверен, что его не обнаружат? Хотя отца и остальных сегодня нет дома… Совпадение? Или он уже сговорился с Данзо и знал об этом заранее?»

 

Годжо сжёг тело змеи огненной техникой. Мало ли, что может выскочить из этой скользкой твари.

 

Тем временем в тёмной пещере раздался хриплый смех:

 

— Какой проницательный ребёнок. Достойный представитель клана Учиха. Все они такие одарённые.

 

Золотистые глаза Орочимару блеснули в темноте. Он пришёл понаблюдать за многообещающим мальчиком, но неожиданно столкнулся с Годжо и был поражён его способностями к самообучению. Поначалу слабая чакра Годжо не привлекла его внимания, но теперь он был заинтригован.

 

«Похоже, он замечает то, что недоступно обычным людям, — думал Орочимару. — Воистину, Учихи — избранные. Их талант недосягаем для простых смертных. Как же хочется изучить их!»

 

Саннин погрузился в безумные мечтания, его зрачки сузились, как у змеи.

 

— Как интересно!

 

 

— Второй брат, что ты делаешь? — недоуменно спросил Саске, видя, как Годжо замолчал на полуслове.

 

— А, ничего, — беспечно отозвался тот. — Просто увидел глупую змею. Она подавилась добычей больше себя и умерла.

 

— Разве бывают такие глупые змеи? — с подозрением спросил Саске. — Ты это сам придумал, да?

 

— Ого, ты поумнел? — притворно изумился Годжо.

http://tl.rulate.ru/book/119018/5012581

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Круто
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку