× Опрос: добавить новые способы оплаты?

Готовый перевод Hogwarts: I Am The Only One Who Is A Cultivator / Хогвартс: Я единственный, кто является культиватором: Глава 153

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

```

Как говорится, есть людей — это мягкотело, а пользоваться другими — это короткозорко. После обеда Министр магии, желая сказать что-то резкое, немедленно ушел, но перед уходом дал объяснение, сказав, что если появится информация о Блэке, они должны сразу уведомить Министерство магии.

Е Фэн и Дамблдор, конечно, согласились с этой просьбой, но оставалось неясным, известили ли они его.

Без дементоров Хогвартс вернулся к нормальной жизни. Профессор Люпин, который преподавал им Защиту от темных искусств, улыбался гораздо шире. В хорошем настроении он решил позволить своим ученикам попробовать защиту от атак черной магии.

— Бокгарт, это ты!

Бокгарт — это магическое существо, которое может превратиться в то, что больше всего пугает тех, кто его видит. Однако Люпин не осознавал, что с момента появления Е Фэна Хогвартс существенно изменился, поэтому он, возможно, пожалеет о своем решении.

Конечно, это будет потом, но по крайней мере, сейчас он считал, что это отличная идея.

Когда урок наконец начался, одноклассники Е Фэна увидели, что новый преподаватель привел их к большому шкафу с зеркалами по краям.

— Топ~

Хотя шкаф был закрыт, студенты знали, что внутри, вероятно, есть что-то очень беспокойное, потому что даже в запертом состоянии изнутри слышался шум, словно что-то хотело вырваться наружу.

Люпин же, глядя на студентов, стоящих перед шкафом, удовлетворенно кивнул.

— Не правда ли, это интересно? Может ли кто-то угадать, что внутри?

— Это бокгарт.

— Отлично, мистер Томас.

— Бум~

Как только он это сказал, шкаф снова сильно зашатался. Однако Люпин немного смутился, замечая, что на лицах студентов не было страха, а скорее азарт к экспериментированию. Некоторые уже слегка подняли руки, намереваясь достать волшебные палочки.

Несмотря на замешательство, Люпин продолжил спрашивать:

— Кто может сказать, как выглядит бокгарт?

— Никто не знает, что бокгарты могут меняться. То, что они видят, их больше всего пугает, в то и превращаются, поэтому они такие... такие ужасные, — наконец, сказала Гермиона. Люпин был очень рад ее ответу, но его смутил взгляд Е Фэна.

Да, он не понимал, потому что на лице Е Фэна не было ни страха, ни любопытства, только глубокие раздумья, словно он действительно пытался представить, как выглядит бокгарт.

Но прошло много времени, и Люпин уже видел "магии" Е Фэна, поэтому он не стал углубляться и продолжил:

— Отлично, теперь вам нужно преодолеть страх в своем сердце. И с использованием заклинания, которое я вас научил, отправьте бокгарта обратно в шкаф.

— Итак, сейчас, пожалуйста, не используйте волшебные палочки и следуйте за мной, произнося "Ле Ди Ке Лу Си" (смешно).

— Конечно, заклинания сами по себе не могут прогнать бокгартов. На самом деле, что может их действительно прогнать, так это смех. Вам нужно развеять страх, произнося заклинание и представляя это как что-то смешное.

— А теперь, кто хочет попробовать?

Е Фэн: ( ̄▽ ̄)/

— Хорошо, мистер Е Фэн, подойдите к переднему краю.

— Мистер Е Фэн, можете сказать, чего вы больше всего боитесь?

Е Фэн: Ну...

Тишина. На вопрос Люпина была лишь тишина, потому что Е Фэн не знал, чего он боится, иначе говоря, он, похоже, не боялся ничего. Могло прозвучать много мерзких слов.

— Ну, поскольку мистер Е Фэн не желает говорить, давайте подождем и посмотрим.

— Мистер Е Фэн, вы готовы? Когда будете готовы, начнем.

— Давайте, мне тоже интересно, чего я боюсь.

— Тогда 1, 2, 3!

— Щелк~

Люпин, взмахнув своей волшебной палочкой, открыл шкаф с бокгартом, и с треском из него выскользнула огромная инсектообразная конечность, усыпанная острыми шипами.

Е Фэн: !!!∑(゚Д゚ノ)ノ

Как только он увидел огромные желтые ноги насекомого, по его коже пробежали мурашки, так как огромные конечности показались ему чуть знакомыми.

— Скрип~

В этот момент дверь шкафа полностью открылась, и монстр больше человеческого роста вылез из него.

— Ах!!!

Е Фэн, находясь ближе всего к этому существу, еще не успел закричать, как его одноклассники за спиной закричали от ужаса. Ведь "盱甴" — это лишь псевдоним, а среди его названий — таракан, летающий таракан, чайный червь, Цянь Няньцзы, похищающая Ню По, Сяо Цянь и т. д., но самым известным его именем является — Таракан.

Е Фэн: — Эй~ Я не ожидал, что появится такое, но это действительно страшно. Что если...

— Фух~

Прежде чем Е Фэн успел закончить, "Сяо Цянь", размером с взрослого, расправил свои крылья, взмыл в воздух и устремился к Е Фэну, а тот...

— Он на вкус соленый и холодный по природе. Проникает в печень, селезенку и почки, основная функция — рассеивать застой крови, разряжать накопление и детоксикировать.

Другие: (꒪Д꒪)ノ

Едва Е Фэн произнес это, "Сяо Цянь", уже взлетевший, замер в воздухе на мгновение, потому что слова Е Фэна будто сожгли его ЦПУ. Воспользовавшись этим моментом, Е Фэн достал свою волшебную палочку и, чуть щелкнув, произнес заклинание. Огромный таракан мгновенно превратился в упитанного краба.

— Кстати, этот бокгарт действительно превратился в соответствующее существо после превращения? Или он просто изменил свой вид?

Бокгарт: Σ(っ°Д°;)っ

— Что ты собираешься делать? Не подходи ко мне!!!

Увидев, как Е Фэн выглядит готовым что-то сделать, бокгарт инстинктивно испугался и быстро отступил. Но когда Е Фэн облиызнул губы и сделал шаг вперед, бокгарт вдруг превратился в клуб черной дыма. Он быстро вернулся в шкаф, и как только вернулся, замок шкафчика щелкнул и закрылся.

Другие:…

— Могу лишь сказать, что это действительно Е Фэн.

— Я думаю, что Е Фэн не должен идти в Гриффиндор, ему следует прийти к нам в Хаффлпафф.

— Да, я тоже думаю, что он очень подходит для нашего Хаффлпаффа. Даже думаю, что он создан для Хаффлпаффа. Сколько вкусной еды, я действительно не понимаю, как он всё это знает.

Люпин:…

Хотя он явно понял, что Е Фэн не похож на других, он все же почувствовал, что недооценил этого ученика. Однако урок необходимо было продолжать, и он попросил Е Фэна вернуться, после чего позвал следующего ученика, который использовал свою палочку, чтобы открыть замок шкафа.

— Клика~

— Щелк!

Люпин: [・_・?]

Снова приказал.

— Клика~

— Щелк!

Люпин:…

— Эй, ты бокгарт. Не прячься в шкафу, ты позоришь меня. Как я могу продолжать класс, если ты так делаешь?

Е Фэн:…

Увидев, что бокгарт не решается выйти, Е Фэн чуть было не рассмеялся, поэтому он сам решил отодвинуться назад. Когда он полностью исчез в толпе, бокгарт наконец-то осмелился появиться.

Тем не менее, после "удачного старта" Е Фэна Люпин увидел, что значит, когда расцветают сто цветов.

Например, мистер Томас, который ответил первым, больше всего боялся сика-олени в цветочном платье.

Но вы можете в это поверить? Это относительно нормально, но абнормальные страхи включают жареного поросенка, посыпанного зирой, и с ножом и вилкой, вонзенными в его тело, а также большого кальмара с шашлыками из кальмара и так далее...

```

http://tl.rulate.ru/book/118857/4808082

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода