Глава 18. Причины
У подножия Стены, в Чёрном замке, Джон Сноу получил известие о казни своего отца Неда. Забыв обо всех увещеваниях и клятве Ночного Дозора, он оседлал коня, намереваясь уехать.
Он рвался в Королевскую Гавань, готовый умереть, лишь бы убить короля Джоффри.
Его верный друг Сэмвелл Тарли, увидев это, в ужасе бросился за двумя товарищами вдогонку за Джоном.
Дезертирство из Ночного Дозора каралось смертью не только на Севере, но и во всём Вестеросе.
В темноте леса Джон едва успел пригнуться, чтобы не удариться о низко нависшую ветку, как сзади раздался жалобный вопль Сэма. Очевидно, неуклюжий Тарли не смог увернуться и свалился с лошади.
Джону пришлось развернуться, чтобы проверить, жив ли его друг. Оказалось, что толстяк отделался лишь ушибами.
Джон вздохнул, спешиваясь:
— Я должен отправиться на фронт к брату. Робб сражается с Ланнистерами.
— Теперь мы — твои братья. Ты забыл клятву Ночного Дозора? — напомнил ему Гренн.
«Ночь собирается, и начинается мой дозор. Он не окончится до самой моей смерти. Я не возьму себе ни жены, ни земель, не буду отцом детям. Я не надену корону и не буду добиваться славы. Я буду жить и умру на своем посту. Я — меч во тьме; я — дозорный на Стене; я — огонь, который разгоняет холод; я — свет, который приносит рассвет; я — рог, который будит спящих; я — щит, который охраняет царство людей. Я отдаю свою жизнь и честь Ночному Дозору в эту ночь и во все грядущие ночи»
Гренн поднял факел, окружая Джона светом, а Сэм протянул ему меч Длинный Коготь.
Глядя на подарок лорда-командующего Мормонта, Джон вспомнил о своём долге. Он — дозорный, и должен сражаться за Стену и весь Вестерос.
***
Проработав всё утро в квартале ремесленников, Линн вернулся в поместье лорда. Там его уже ждал начальник стражи Худ с какой-то женщиной, чьё лицо было покрыто шрамами.
Женщина была закутана в чёрный плащ, скрывавший большую часть её тела. Увидев Линна, она откинула капюшон, открыв собранные в пучок тёмные волосы.
— Милорд, я привёл её, как вы приказали, — отрапортовал Худ с поклоном.
Линн кивнул Худу и обратился к женщине:
— Ты Сили?
Женщина низко поклонилась:
— Да, милорд.
Она подняла голову, спокойно глядя на Линна. В её взгляде не было той робости, что обычно свойственна служанкам.
Линн слегка удивился, но быстро взял себя в руки. Он неспешно опустился в резное кресло:
— Можешь рассказать мне о Дани?
Женщина, в свою очередь, внимательно изучала Линна. Она изящно наклонилась и спросила:
— Что именно вы хотите узнать, милорд?
Линн окинул взглядом женщину с сероватой кожей, овальным лицом и высокой грудью. Помедлив, он произнёс:
— Начни с того, почему Дани, будучи бастардом, называет себя Талли, а не Риверс. Я наводил справки — в Королевской Гавани нет записей о легитимизации каких-либо бастардов дома Талли.
После его слов в комнате воцарилось молчание.
Сили слегка опустила голову, её глаза забегали:
— Как вы и сказали, милорд, Дани не является законным членом дома Талли. У неё не должно быть права носить их фамилию.
Худ наконец понял ситуацию — оказывается, новая управляющая, нанятая лордом, была самозванкой, выдающей себя за члена дома Талли.
«Какое лицемерие», — подумал он, ещё больше презирая Дани.
Однако Линн молчал, и Худ не осмелился высказать своё мнение вслух.
Сили сменила тон, её голос стал печальным:
— Воля богов непостижима. Отец Дани, сир Эдмур Талли, наследник Риверрана, никогда не признавал её. Он считал, что бастарду, будь то мальчик или девочка, не место в высшем обществе. Когда он узнал, что мать Дани беременна ребёнком с кровью Талли, Эдмур пришёл в ярость и поклялся изгнать её мать.
Линн кивнул, соглашаясь. В мире «Игры престолов» бастарды всегда были изгоями. Даже такой благородный человек, как Нед Старк, взяв в Винтерфелл Джона Сноу, которого выдавал за своего бастарда, не мог дать ему фамилию Старк. Более того, ни его жена Кейтилин, ни остальные обитатели замка так и не смогли полюбить Джона.
То, что Джону позволили вырасти, уже было большой удачей.
По сравнению с Недом, Эдмур был ещё большим слабаком.
Однако это лишь усилило любопытство Линна — как же Дани всё-таки получила фамилию Талли?
Сили продолжила после короткой паузы:
— Сир Эдмур не хотел оставлять беременную служанку в замке. Всё-таки мать Дани была простой служанкой низкого происхождения. Эдмур хотел заставить её выпить лунный чай и выгнать из Риверрана. Однако вскоре об этом узнал лорд Хостер, правитель Риверрана. Он остановил Эдмура, позволил служанке родить Дани и дал ребёнку право называться Талли.
«Это была идея старого лорда Хостера?» — Линн был ошеломлён. Человек, который так высоко ценил репутацию и честь своего дома, сам позволил бастарду остаться в семье Талли и даже дал ей фамилию рода.
Линну было трудно это понять.
Стоявший рядом начальник стражи Худ не сдержался:
— Это невозможно!
Сили поджала губы и медленно ответила:
— Да, в это трудно поверить, но это чистая правда.
— Но ты ещё не объяснила, почему лорд Хостер в своё время приютил Дани, — заметил Линн.
Сили покачала головой:
— Об этом я, честно говоря, не знаю. Мать Дани однажды сказала, что когда сир Эдмур упомянул «лунный чай», это разгневало лорда Хостера, и в результате всё так обернулось.
«Лунный чай?»
Линн вспомнил, что в «Игре престолов» Хостер Талли на смертном одре, мучимый чувством вины, бормотал несколько слов. В бреду он часто упоминал Лизу и её выкидыш. Он также говорил про «лунный чай».
Линн помнил, что причиной было то, что когда-то Хостер заставил свою дочь Лизу Талли выпить средство для прерывания беременности после того, как она потеряла девственность с Мизинцем. Хостер всегда чувствовал вину за это.
Линн постукивал пальцами по колену, размышляя. Вероятно, воспоминания о вынужденном выкидыше Лизы Талли не давали Хостеру покоя, и поэтому он не хотел, чтобы в доме Талли повторилась подобная трагедия?
Худ бросил взгляд на погруженного в раздумья лорда, затем повернулся к Сили:
— Если так, то почему вы покинули Риверран и решили укрыться в Рыбацкой Гавани? И почему Дани украла лошадь лорда и сбежала?
— После того, как лорд Хостер заболел, семья Талли хотела выдать Дани замуж за Уолдера Фрея в качестве его девятой жены. В то время армия Ланнистеров подошла к Риверрану, в городе царил хаос, и я увезла Дани по реке сюда. Это моя родина, старый Дарк, который когда-то торговал рыбой на углу гавани, — мой отец.
— А что касается того, почему леди Дани уехала, — Сили покачала головой, — я знаю только, что рано утром кто-то постучал в её дверь. После встречи с этим человеком она спешно ушла.
Линн прикинул время. Судя по развитию событий в оригинальном сюжете, старый лорд Хостер должен был уже умереть. Вероятно, кто-то принёс эту весть Дани из Риверрана.
— Кто-нибудь в Риверране знает, что вы сбежали сюда? — спросил Линн у Сили.
Она тихо ответила:
— Один из слуг в замке. Это он тайно помог нам выбраться.
Линн вскинул бровь и вздохнул:
— Худ, передай страже, отправленной в Риверран, чтобы следили внимательно. Пусть докладывают обо всём, но не вмешиваются без необходимости.
http://tl.rulate.ru/book/118854/5029306
Готово:
Использование: