Читать The God of Ice and Fire at Hogwarts / Бог Льда и Огня в Хогвартсе: Глава 16 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новостной БЛОГ: Осеннее событие и Вперёд за приключениями!

Готовый перевод The God of Ice and Fire at Hogwarts / Бог Льда и Огня в Хогвартсе: Глава 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Я увидела ряды полок, заполненных вкусными и сочными конфетами, среди которых были большие куски кремовой миндальной конфеты, искрящийся розовый кокосовый сорбет, медового цвета ириски и сотни аккуратно уложенных шоколадок, большой ведёрко с многоцветными бобами Биби и ещё одно с медом Зиззи.

На противоположной стене размещались конфеты с "специальными эффектами", такие как супер жевательная резинка Чуибао, которая наполняет комнату пузырями цвета колокольчиков и держится несколько дней, странные, хрустящие и ломкие мятные конфеты Флаффи, маленькие черные морские ежа, которые изрыгают огонь после поедания, ледяная мышь, заставляющая зубы есть squeak, мятное мороженое, похожее на лягушку, которое прыгает в животе, хрустящие перьевые конфеты, сплетенные из сахарных нитей. Также имелись взрывающиеся жевательные конфеты и многое другое.

Конечно, Линн не могла оценить эти так называемые конфеты со специальными эффектами.

Возможно, только ненасытные близнецы Уизли смогли бы оценить эти конфеты с эффектами, в конце концов, они тоже позже изобрели множество таких проказ.

Думая об этом, Линн взяла по две штуки каждой из этих конфет с эффектами и решила купить их для близнецов Уизли.

Забрав несколько закусок для себя, Линн быстро рассчиталась и вышла из Хонидюка, чтобы присоединиться к близнецам Уизли.

— Вот, я купила это для вас, — сказала Линн, передавая большие пакеты с конфетами Фреду и Джорджу.

Фред и Джордж были очень удивлены, когда получили большой пакет с конфетами. Эти конфеты были отличными материалами для исследований их проказ!

Изначально они собирались посетить Магазин шуток Зуко, чтобы купить некоторые товары для розыгрышей в качестве материалов для своих собственных исследований. Причина, по которой они не пошли в Хонидюкс, заключалась в том, что магазин Зуко специализировался на шутках и тоже имел свои ценовые ограничения.

Это можно было заметить, ведь они могли позволить себе только бутерброды, приготовленные миссис Уизли, во время поездки на поезде и не хотели тратить деньги на закуски.

После того как Линн узнала о намерениях близнецов поехать в Хогсмит, она спросила:

— Так вы всё же намерены сходить в Магазин шуток Зуко?

Фред кивнул:

— Конечно! Даже если мы не купим ничего другого, нам всё равно нужно приобрести несколько бомб с навозом. Наша последняя цель — улучшить мощность бомб, но у нас остались только пустые упаковки.

Итак, Линн положила закуски троих в канвасный мешок, на который был наложен заклинание бесследного растяжения и снова легким шагом направилась к магазину шуток Зуко.

Хогсмит действительно заслуживает звания крупнейшей волшебной деревни в британском волшебном мире. Людей здесь было не меньше, чем на главной улице в мире маглов. Волшебники, заходящие и выходящие, несли в руках покупки и весело общались друг с другом.

Магазин шуток Зуко находился недалеко от Хонидюка, и троица быстро подошла к цели.

Близнецы Уизли купили набор бомб с навозом за те карманные деньги, которые долго копили, а Линн на бегу приобрела короткую перо в магазине, специализирующемся на канцелярских принадлежностях.

— Не хотели бы вы выпить чего-нибудь в "Трех метлах"? — предложил Фред.

Линн и Джордж согласились.

Внутри "Трех метел" было очень уютно, а барная стойка просторная, яркая, чистая и тёплая — значительно лучше, чем в "Пропавшем котле", который Линн посетила ранее.

Миссис Розмерта управляла баром "Трех метел". Она выглядела изящно и привлекательно. Многие юные волшебники теряли головы от неё. В оригинальной книге Рон Уизли даже долго был влюблён в миссис Розмерту, когда учился на шестом курсе.

— Добрый день, мисс Розмерта, пожалуйста, три кружки масла!

Фред радостно поприветствовал миссис Розмерту.

Она посмотрела на троих и, улыбнувшись, сказала:

— Фред, Джордж, не ожидала, что вы похитите первокурсника. Как зовут этого маленького слизеринца?

Линн пожала руку миссис Розмерте:

— Линн Рор, приятно познакомиться, мадам!

После знакомства мисс Розмерта предложила им найти место и присесть.

Трое переместились внутрь бара и сели рядом с окном у камина.

Через несколько минут им принесли три кружки горячего, пенистого масла.

— За здоровье!

Линн и остальные одновременно подняли кружки и сделали глоток.

Линн почувствовала, что масло не похоже на настоящее пиво, а имеет сладкий вкус. После него было тепло по всему телу.

Когда троица закончила своё масло и собиралась встать и уйти, Джордж вдруг воскликнул:

— Подождите, посмотрите! Это профессор Грин!

Следуя взгляду Джорджа, Линн заметила профессора Грина, которого встретила накануне, входящего в бар, но он выглядел совершенно иначе, чем в Хогвартсе. В этот момент он выглядел очень уныло, а его светло-голубые глаза были полны мрака.

— Пять стопок огненного виски! — сказал профессор Грин спокойным тоном и занял место в самом дальнем углу бара.

Когда спиртные напитки были поданы, профессор Грин выпил их залпом. Линн заметила, что его глаза были очень влажными, и было видно, что сейчас он не наслаждается напитком, а пытается заглушить свои горести!

В это время к ним подошла мисс Розмерта, увидев Линн и остальных с недоумением, вздохнула:

— О, профессор Грин, чтобы преподавать вам наилучшим образом, он накапливает все свои заботы и боли глубоко в сердце. Боюсь, что только теперь он может выпустить их на свободу.

Линн замялась и спросила:

— Мисс Розмерта, похоже, у профессора Грина есть трудное прошлое?

Мисс Розмерта ответила:

— Да, но мне неудобно говорить вам об этом. В конце концов, это личное дело мистера Грина.

Линн немного помолчала и больше не задавала вопросов. Вместо этого она просто ждала, когда профессор Грин закончит пить и уйдёт, прежде чем вернуться в Хогвартс с близнецами Уизли.

Причина, по которой она не ушла раньше, вероятно, заключалась в том, что знала, что профессор Грин не хотел, чтобы его студенты видели его в таком состоянии.

По пути обратно троица сохраняла молчание, пока не открыли статую одноглазой ведьмы и не вошли в замок.

— Профессор Грин только что выглядел ужасающе. Не могу представить, что он, такой добрый на уроках, может быть таким, — сказал Джордж шёпотом.

Фред добавил:

— Возможно, он столкнулся с какой-то проблемой, но если даже профессор Грин не может решить её, как мы можем ему помочь?

Линн похлопала обоих по плечам:

— Не упоминайте об этом никому. Единственное, чем мы можем помочь профессору Грину — это не создавать ему дополнительных хлопот.

— Конечно, брат!

— Мы сохранят это в своих душах—

— — Впоследствии вытолкнем это вместе с фекалиями!

— А затем навсегда забудем это!

Близнецы Уизли, кажется, вернулись к своему обычному настроению, весело поя и болтая.

http://tl.rulate.ru/book/118838/4768414

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку