Читать The God of Ice and Fire at Hogwarts / Бог Льда и Огня в Хогвартсе: Глава 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The God of Ice and Fire at Hogwarts / Бог Льда и Огня в Хогвартсе: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

```html

Прогуливаясь по улицам Диагон-Аллеи, Линн снова достал список.

Сначала нужно пройти в Гринготтс, чтобы забрать деньги, а потом отправиться в магазин волшебных палочек Оливендера.

Он подумал, вытащив из кармана ржавый металлический ключ.

В Диагон-Аллее много магазинов, но его больше всего привлекает именно магазин Оливендера, где продаются палочки, способные помочь контролировать магию и творить волшебство.

Вскоре Линн увидел снежно-белое здание с бронзовой дверью. На бронзовой двери были видны три больших знака: "Гринготтс".

С обеих сторон бронзовой двери стояли гоблины в ало-золотой форме. Увидев Гейла, стоящего за Линном, эти гоблины сразу узнали, кто он, и с лестью приветствовали его как представителя чистокровной семьи.

В глазах этих жадных гоблинов золото-галлеоны значили все, и чистокровные семьи с большими состояниями, естественно, воспринимались как дорогие гости.

Линн поправил воротник и шагнул через ворота Гринготтса. Когда он собрался пройти через вторые серебряные ворота, перед ним появилось высеченное на двери предупреждение.

«Входите, незнакомцы, но будьте осторожны. Каковы будут последствия алчности? Неправильные просьбы и получение чего-то без труда, будут строго наказаны. Так что, если вы хотите забрать из нашего подземного хранилища богатства, что никогда вам не принадлежали, Т thief, будьте предупреждены. Берегитесь, ибо призываемое вами — не сокровище, а зло.»

Увидев эту надпись, Линн только усмехнулся.

Ненасытность — это слово отлично описывает гоблинов. На взгляд Линна, это предупреждение скорее подходит для них.

Более того, единственное, что может защитить богатство — это сила. Только обладая достаточной силой, можно защитить то, что хочешь сохранить. В противном случае можно лишь вздыхать в отчаянии, наблюдая, как всё было разграблено.

После входа в Гринготтс Линн передал металлический ключ, и, будучи сопроводим эльфом, они поехали на тележке по рельсам в подземелье.

Тележка мчалась с ветерком, холодный воздух резко дул Линну в лицо. В следующую секунду на него обрушился еще один водопад, делая его похожим на промокшую крысу.

Водопад, который обдавал Линна, называется "Водопад против воров". Он служит для смывания всех магических заклинаний и раскрытия магических масок.

Конечно, такие методы маскировки, как маски из человеческой кожи, лишенные магической обработки, не могут быть обнаружены под действием Водопада.

Гоблин, ведущий тележку, быстро щелкнул пальцами, прежде чем Линн и Гейл успели рассвирепеть, и произнес заклинание, чтобы высушить воду с Линна.

Не прошло и пары минут, как перед ними возник огромный огнедышащий дракон.

Дракон, чувствуя их приближение, попытался атаковать, выпустив огонь, но гоблин, управляющий тележкой, быстро достал небольшое металлическое устройство и помахал им в воздухе.

Раздался громкий и четкий звук "динь-дон", и дракон, похоже, почувствовал что-то особенно ужасное. Он издал хриплый рев и начал отступать.

— Уважаемый гость, это чудовище будет иметь условный рефлекс на звук «динь-дон». Слыша этот звук, оно вспомнит о боли и отступит, не осмелившись атаковать нас, — объяснил гоблин Линну.

Линн слегка кивнул, выражая свое понимание.

Вскоре они прибыли в хранилище, которым распоряжалась семья Рор. Гоблин прижал ладонь к двери хранилища, и она исчезла.

В этот момент золотой свет, казалось, слепил глаза Линна.

Хотя у Линна были некоторые предположения о богатстве семьи Рор, он признал, что был поражен, увидев кучу золотых галлеонов и редкие сокровища повсюду.

Линн достал мешок, наложенный чарами, которые делают его бесполезным для отслеживания, и положил в него тысячи золотых галлеонов. Даже после этого холм в хранилище не уменьшился ни на йоту.

Можно было видеть, насколько огромен этот холм, сложенный из галлеонов.

После того как Линн забрал деньги, он и Гейл вернулись на поверхность и покинули Гринготтс.

Пробившись мимо мороженого Флорино Фуско и купив себе и Гейлу чашку шоколадного мороженого с орехами, Линн оказался у магазина волшебных палочек Оливендера.

Это магазин, который снаружи кажется маленьким и захудалым. Золотая вывеска на двери обесцвечена и гласит: "Оливендеры - создание качественных палочек с 382 года до н.э.".

В витрине лежит выцветшая фиолетовая подушка с волшебной палочкой на ней.

Когда Линн вошел в магазин, его встретили тысячи длинных и узких коробок, почти достигавших потолка.

— Здравствуйте, вы мистер Оливендер, мастер по палочкам? — спросил Линн старика со светлыми глазами, который появился перед ними.

— О, да! Добрый день, маленький волшебник! — ответил мистер Оливендер с улыбкой.

Линн кивнул и сказал: — Здравствуйте, мистер Оливендер, меня зовут Линн Ролл, и я пришел купить палочку.

Услышав слова Линна, мистер Оливендер совершенно не удивился. Он вытащил длинный измерительный инструмент с серебряными шкалами из кармана и начал измерять Линна.

— О, конечно! Все маленькие волшебники, приходящие ко мне, хотят получить палочку, которая им лучше всего подходит. А теперь, мистер Ролл, давайте посмотрим! Какую руку вы используете для палочки? — спросил мистер Оливендер, измеряя размеры Линна.

— Каждая палочка Оливендера содержит супер мощные магические вещества, что и является их суть, — с гордостью продолжал мистер Оливендер. — Мы используем волос единорога, перья феникса, сердечные нити огненного дракона. Каждая палочка уникальна, так как не существует двух одинаковых магических существ. Конечно, если вы используете палочку, принадлежащую другому волшебнику, большого эффекта не будет. Запомните, мистер Ролл, палочка выбирает волшебника!

Мистер Оливендер быстро снял размеры и направился к полкам, выбирая длинные коробки с палочками.

— Ах, да, да, бесполезных палочек не бывает, бывают только бесполезные волшебники, верно? — сказал Линн между делом, его взгляд был сосредоточен на незаконченной палочке в глубине магазина.

Услышав слова Линна, глаза мистера Оливендера загорелись. Он схватил охапку только что выбранных длинных коробок, быстро подошел к Линну и взял его за руки.

— Вы абсолютно правы! Мистер Ролл, я не ожидал, что в таком юном возрасте у вас будет такое глубокое понимание волшебных палочек! — с радостью произнес мистер Оливендер, явно довольный тем, что его мнение было принято.

Увидев такую реакцию, Линн немного смущенно почесал нос. По правде говоря, он просто пошутил...

— Попробуй эту. Она изготовлена из древесины виноградной лозы и содержит перья феникса. Длина одиннадцать дюймов. Достаточно гибкая. Попробуй, — сказал мистер Оливендер, протягивая Линну палочку.

Линн схватил палочку и сильно ею взмахнул.

Из палочки вырвалась яркая вспышка света, которая с силой ударила по соседней полке, взрываясь с громким треском!

Сильная волна воздуха накрыла их, опрокидывая несколько стоящих рядом полок, а полка, которую попали, разлетелась в щепки.

Увидев эту сцену, Линн не удержался, и его веки дрогнули. Ничего себе, эта сила сравнима с молнией, использующейся взрослым волшебником, не правда ли?!

— О нет! Определенно, не эта! — воскликнул мистер Оливендер, схватив палочку. Ему не казалось важным, что полки разбиты. Вместо этого он нахмурил брови и вытащил темную палочку из другой длинной коробки.

— Попробуй это, черное дерево, волос единорога, восемь с четвертью дюймов! — сказал мистер Оливендер.

Как только Линн схватил палочку, из его ладони вдруг вырвался поток магической силы, отправив палочку в несколько метров от него.

Мистер Оливендер быстро подобрал палочку и вернул ее обратно в коробку: — И это не она! Черт побери!

Мистер Оливендер, похоже, стал менее уверенным в своем суждении. Он вернулся к полкам и, наконец, снял длинную коробку, обернутую красным шелком.

— Попробуй это, махагони, тринадцать с четвертью дюймов, сердечные нити дракона, материал немного хрупкий, нужно быть осторожным.

Мистер Оливендер осторожно протянул Линну палочку, которая выглядела более деликатной.

Линн держал палочку с ощущением, что это благо для его души. Он инстинктивно взмахнул палочкой в руке.

Внезапно!

В один миг бесконечные пламя взметнулось с земли. Этот красный огонь с золотыми искрами мгновенно окутал весь магазин Оливендера. Пламя отражалось в испуганных, но восторженных глазах мистера Оливендера.

Огни в небе казались готовыми сжечь небосвод и вскипятить море, окутывая Линна, Гейла и мистера Оливендера в своих объятиях. Но, что удивительно, этот, казалось, ужасный огонь не причинил никакого настоящего вреда им. Единственное, что проявилось, — это легкое покалывание на коже.

— Да! Это оно! — закричал мистер Оливендер с восторгом.

В этот момент огонь в небе рассеялся, и на поверхности этой волшебной палочки появились странные алые линии.

Бдительный мистер Оливендер заметил это. Он схватил руку Линна, держащую палочку, искоса посмотрел на палочку и с удивлением сказал: — Подождите, кажется, я немного ослеп! Это не обычная палочка из махагони. Эта палочка сделана из веток, срезанных с волшебного дерева, привитого к махагони и платану! Более того, привитый платан не из мира маглов, а из могущественного дерева восточного волшебного мира. Они обладают силой!

— Дерево платана имеет очень высокую восприимчивость к огню. Неудивительно, что эта палочка выбросила такой мощный огонь, когда признала вас своим мастером! Махагони, привитое с платаном, плюс сердечные нити дракона, мистер Ролл, я верю, что вы сможете достичь очень высоких успехов!

— Радостно заявил мистер Оливендер.

Сердечные нити дракона часто производят мощные палочки, способные к самым великолепным чарам, и владельцы палочек, сделанных из сердечных нитей дракона, как правило, учатся быстрее, чем владельцы палочек других типов.

С учетом легендарной репутации махагони, приносящей удачу своим владельцам, и восприимчивости платана к огню, это уже определяло, что талант Линна не будет слишком плох.

Конечно, даже если подумать крайние варианты, что магический талант Линна не слишком велик, он, по крайней мере, должен обладать уникальным талантом в области огненной магии.

В противном случае он не мог бы быть принят этим платаном с Востока!

```

http://tl.rulate.ru/book/118838/4764790

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку