Готовый перевод Chinese students at Hogwarts / Китайские студенты в Хогвартсе - Архив: Глава 90

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Спасибо всем за поддержку и encouragement. Хотя это было сложно, первый том наконец завершён.

Благодарю всех за ваши голоса и награды. Вскоре он, вероятно, появится на полках. Я подожду, пока эти слова благодарности окажутся на витринах.

Давайте поговорим о сюжете.

Честно говоря, я не ожидал, что первый том будет таким трудным. Хотя у меня был план, к сожалению, сюжет начал ускользать от контроля с 15-й главы.

Иными словами, я изо всех сил пытался вернуть сюжет на правильный путь, потому что изначально планировалось, что главный герой прямо раскроет секрет чистой крови.

Я чуть не схватился за голову, когда всё изменилось. Всё это было придумано на ходу, без заранее заданных условий. Именно поэтому в конце мне было так трудно писать.

К счастью, я наконец исправил ситуацию и вернулся к изначальному плану, который касается короткой истории профессора Квиррелла.

Это своего рода объяснение. Мы всегда говорим о эффекте бабочки, но почему мы его меняем? Нельзя просто упомянуть эффект бабочки и на этом остановиться, верно?

Перед написанием этой книги я не ожидал, что она вызовет споры в комментариях, и не думал, что кто-то будет так злонамерен.

Здесь 200,000 слов и почти 4,000 абзацев и комментариев, что довольно много для фаната с всего лишь несколькими тысячами подписчиков.

Моя идея очень проста. В мире Гарри Поттера отсутствует контент о Востоке, и я не согласен с тем, что Восток будет подобен Западу, взмахивая волшебной палочкой и произнося заклинания.

Поэтому иногда я задумываюсь, как выглядит Восток в мире Гарри Поттера?

Я продолжал об этом размышлять и в итоге не смог удержаться от желания записать Восток в своём воображении.

Многие говорили мне, что Гарри Поттер соединяет восточную ТDao с западной магической системой, и я считаю, что это логично.

Но я думаю, мы можем попробовать новые идеи.

А именно, реконструировать восточную версию Гарри Поттера, основываясь на его мировоззрении и структуре, в сочетании с традиционной восточной культурой.

Я думаю, это может быть возможно, но, в конце концов, я ещё не пробовал это сделать, так что могу только затронуть содержание первого тома, опасаясь, что слишком много может вызвать проблемы.

Всё, что я могу сказать, — продолжайте читать. Если вы не можете принять это, я не знаю, что ещё предложить, и мои возможности ограничены.

Вернёмся к содержанию первого тома.

Когда я писал «Философский камень», моё самое большое чувство заключалось в том, что я был ограничен в возможностях, потому что способности главного героя должны были оставаться в разумных пределах.

Персонажи также требовали предварительной подготовки, и из-за моих собственных проблем со стилем написания, вся первая часть была определена.

Я старался заставить героя что-то сделать, но всегда казалось, что сзади его наблюдает Дамблдор.

Я хотел что-то сказать, но был слишком сонным.

Без лишних слов, сегодня первый день рождения моей дорогой дочери.

Папа хочет сказать тебе здесь: С днём рождения, маленькая карп!

http://tl.rulate.ru/book/118836/4787335

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода