× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод Hogwarts Blood Curse Martial Arts / Боевые искусства Хогвартса «Проклятие крови: Глава 186

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

```html

— Моя палочка в руках Кейтлины. — Гарри внезапно обратился за помощью к профессору Макгоноглу, когда они собирались уходить.

Фейковый Муди сказал прежде, чем Маг успела заговорить: — Норма, отдай ему палочку обратно. Не сердись на ребенка.

Кейт не спорила и бросила палочку прямо Гарри.

Два профессора увели двоих воинов, оставив Кейт и Гарри, которые смотрели друг на друга.

— Ты не сможешь меня победить, а я не хочу отказываться от трофея, так что давай возьмем его вместе. — Кейт продолжала настраивать его.

Гарри, казалось, вел ожесточенную внутреннюю борьбу. Наконец, он поднял голову и спросил: — Бин велел тебе выиграть чемпионат? Почему? Для тебя это всего лишь детская игра, зачем ты должна победить? Ты собираешься бороться со мной?

— Я скажу тебе причину позже. Сейчас у тебя только два выбора. Первый — стать двукратным чемпионом вместе со мной, а второй — упустить шанс на чемпионство. Тогда ты не сможешь использовать этот трофей, чтобы выразить ей свою любовь.

Кейт не забыла поддразнить Гарри, заставляя его лицо краснеть.

В конце концов, Гарри сдался и пошел по лабиринту с Кейтлиной.

— Подожди минуту, давай сначала сотворим заклинание. — Кейт вовсе не приняла его возражение. Они потратили почти минуту на наложение мощного заклинания.

Во время процесса заклинания Гарри почувствовал легкое щипание на коже. Можешь представить, сколько мощной магии это требует?

— Какое заклинание ты наложила? — Гарри заинтересованно спросил.

(*ω`*): — Водонепроницаемое и влагозащитное заклинание. Больше всего я боюсь потеть и пачкаться. Эта магия обеспечит нам защиту от любых отвратительных вещей, которые могут выбросить монстры.

— ... — Гарри остался без слов.

Большой паук был здесь, скованный заклинанием полной неподвижности от Кейт; осьминог был загипнотизирован; гигантский скорпион был сбит водяным пушкой; единорог был враждебен к ним, так что его ввели в иллюзию и вертели...

Короче говоря, Гарри не имел возможности действовать на протяжении всего процесса, наблюдая, как мощные магические существа одно за другим наклоняются перед вишневой палочкой Кейт.

Сначала они часто наталкивались на тупики, но чем дальше они шли, тем реже встречали переулки.

— Как ты это сделала? — Гарри обернулся и спросил с любопытством.

— Что? — Кейт спросила с недовольством.

Гарри добавил: — Как ты избежала переулков?

— Чем ближе ты подходишь к центральной зоне, тем меньше пространства для построения переулков. Лучше создавать небольшие дороги, которые легко могут запутать людей в бесконечный круг. — Кейт на мгновение замялась, увидев недоверчивый взгляд Гарри, и добавила: — Кроме того, чем больше уменьшенных переулков ты встречаешь, тем больше ты можешь почувствовать мысли дизайнера, которые можно обобщить в восемьдесят семь советов и более сорока предостережений. Хочешь услышать?

— Притворяешься... — Гарри пробормотал что-то, но закатил глаза к небу.

— О чем ты говоришь? — Кейт спросила с доброй улыбкой, что испугало Гарри, и он быстро изменил свои слова: — Ты просто слишком долго находился с Бином и стал на него похож...

— Ты просто прикидываешься? — Кейт продолжала с улыбкой, что заставляло Гарри дрожать: — Нет, она становится все более знающей, как он.

Кейт удовлетворенно кивнула, а Гарри вновь закатил глаза, снова взглянув вперед.

Когда они шли по длинной прямой дороге, перед ними появился гигантский лев с женским лицом, это был Сфинкс, который требовал разгадать загадку для прохождения уровня.

Не раздумывая, Гарри смело шагнул вперед к Сфинксу.

— Ты очень близок к своей цели. Самый быстрый путь — через меня.

— Скажи мне, как мы можем пройти? — Гарри спросил без лишних затруднений.

— ... — Сфинкс замер, как будто не ожидал, что кто-то так прямо дождется ответа на загадку. — Ответь на мою загадку. Как только ты ее отгадаешь — я пропущу тебя. Если ты не угадаешь — я наброюсь на тебя. Если ты не ответишь — я позволю тебе уйти, не нанеся вреда.

— Говори! — Гарри сказал уверенно.

Сфинкс, сидя на задних лапах посреди дороги, произнесла: — Я буду короткой, когда буду старой, но я буду высокой, когда буду молодой. Что я?

Гарри остолбенел, глядя на Сфинкса, как будто не веря, что это загадка.

— Свеча. — Ответила Кейтлина.

— Спичка. — Ответил Гарри.

— Ты ответил неверно. — Сфинкс бросила мимолетный взгляд на Гарри, но не набросилась. — К счастью, леди рядом с тобой ответила правильно первой.

— Как спичка может быть неправильной? — Недовольно резко ответил Гарри, но Сфинкс была даже более недовольна, чем он: — Как спичка может быть короткой?

Кейт не удержалась от смеха, когда Гарри и Сфинкс по-разному интерпретировали многозначность. — Это волшебный мир, хорошо? Спички — это современный промышленный продукт. Спички были изобретены только в Европе в 19 веке, даже позже, чем зажигалки.

На это нельзя никого винить. Первое занятие «Превращения» в Хогвартсе состояло в превращении спичек в иглы. Кто бы мог подумать, что старомодный и строгий профессор Макгоногл использует магловские продукты для практики с новыми учениками?

Если бы они не были знакомы, никто бы не стал выяснять, что Макгоногл выросла в магловской деревне до поступления в школу и совершенно не против использования магловских предметов.

Гарри покраснел, не в силах оспорить её слова.

— Ты можешь пройти. — Сфинкс доброжелательно улыбнулась Кейт. Она встала, выпрямила передние лапы и отодвинула их в стороны.

— Спасибо! — Кейт прошла на другой конец прохода и встала за Сфинксом, ожидая, когда Гарри продолжит решать загадку.

К счастью, второй вопрос был так же прост: — Что имеет глаза, но не может видеть?

Однако Гарри думал почти минуту, прежде чем пришел к правильному ответу: — Игла.

Они также прошли, но Гарри прошептал: — Дело не в том, что мне так долго было трудно найти ответ. Я думал, есть ли что-то старше швейных иголок... Я не знаю, что волшебному миру швейные иглы не нужны...

Настроение Гарри немного упало, но слова утешения Кейт не помогли, и они два перестали говорить.

Через два-три минуты из леса, который оказался даже больше прежнего, выпрыгнул паук и забросил паутину на двоих.

— Пламя разгорается. — Палочка Кейт выпустила большой жаркий огонь и сожгла паутину паука. Огромный паук был так напуган, что быстро спрятался в сторонке и был затем скован заклинанием полной неподвижности.

Гарри подошел к трофею, не победив ни одного монстра за весь процесс.

— Давай заберем его вместе! — Хотя тон Кейт был спокоен, она все же сделала два глубоких вдоха.

Гарри с тревогой посмотрел на трофей, затем на Кейт и сказал: — Я возьму его один, вы с Бином не должны с ними сталкиваться.

Кейт огляделась на мгновение и, убедившись, что поблизости нет невидимых лиц, подошла к Гарри и тихо спросила: — Гермиона рассказала тебе о пророчестве в комнате, да?

Она смотрела на напряженное выражение лица Гарри, слегка улыбнулась и добавила: — Но это наша судьба, и нам не избежать этого.

— Вы с Бином вовсе не упоминались в пророчестве. — Гарри опустил голову и пробормотал: — Это не судьба, которую вам нужно нести.

— Я выбрала, это моя судьба. — Кейт потянула его к трофею и твердо сказала: — Готовься, три, два...

Гарри схватился за трофей с той же скоростью, что и она.

— один!

Кейт и Гарри схватили за ручку, и они внезапно почувствовали, как их пупки тянет. Тем не менее, они всё еще держали за ручку трофея и совершили пространственный скачок с завывающим ветром и крутящимися цветами.

Когда их ноги снова коснулись земли, они оказались на странном кладбище.

Кейт потянула трофей и показала Гарри, чтобы он положил его тоже.

— Это место? — Гарри тихо спросил Кейт в ухо, после того как положил трофей.

Вместо замка и холма их окружало заросшее кладбище, с черными силуэтом маленькой церкви справа и холмом слева. На горе также стоял старый заброшенный дом.

Кейт кивнула и не сказала много.

Очевидно, они оба знали, что трофей был ключом, и следующим шагом была церемония воскрешения Волдеморта.

Кейт достала свою палочку и взмахнула ею. Гарри немедленно поднял свою палочку и начал исследовать окрестности вместе с ней.

Вскоре из темноты появился кто-то.

Фигура медленно подходила к ним среди надгробий.

Уже наступила ночь, и двое не могли хорошо разглядеть лицо человека напротив, но было очевидно, что тот нес что-то на руках.

Его ноги были слабы, он шел с хромотой. На нем был капюшон, скрывающий его лицо.

Расстояние между ними продолжало сокращаться, и Кейт с Гарри могли отчетливо увидеть, что человек держал невероятно уродливого младенца.

В это время Гарри посмотрел на Кейт, но она была напряженной и настороженной, даже не глядя на него.

Человек остановился перед надгробием, всего в шести футах от них, и уставился в глаза Гарри и Кейт.

Вдруг Гарри схватился за шрам на лбу, на его лице появилось мучительное выражение, и он даже не поднял палочку, когда она упала на землю. Он закрыл лицо руками, согнул ноги и упал на землю, не в силах больше смотреть на фигуру перед собой.

Холодный голос произнес: — Я хочу ту женщину.

Невидимая магия вторглась...

— Петрификус Тоталус!

Не было света или необычного звука, и Кейтлина упала на землю, полностью парализованная.

Парализовать всё — это простое заклинание, но если эту магию накладывает сильный волшебник, это не то, что обычные студенты могут мгновенно снять заклинанием.

Гарри беспомощно смотрел на лицо Кейт и её голубые глаза. Он немного сдвинулся, но всё тело не слушалось. Он остался в позе с поднятой палочкой и лежал на боку.

Калека в плаще уже положил свой груз, зажег палочку и тащил Гарри, который остался без палочки, к мраморному надгробию.

Прежде чем его толкнули так, что его спина ударилась о надгробие, он успел увидеть имя на надгробии: "Том Реддл."

Хромой мужчина использовал магию, чтобы вызвать веревку и привязал всё тело Гарри к надгробию, оставив лишь его голову на поверхности. Он сильно сопротивлялся, и мужчина ударил его — рука, которая его ударила, все еще имела запутанные шрамы.

Гарри знал, кто прятался под капюшоном — это был Фейковый Муди, Крач Jr.

— Это ты! — воскликнул он.

Но фейковый Муди не ответил и продолжал проверять прочность веревки. Убедившись, что Гарри не сможет бороться, он с радостью отошел.

Гарри молчал на протяжении всего времени, не мог видеть, куда ушел фейковый Муди. Диапазон поворота его головы также был ограничен, и он мог лишь смотреть ровно вперед. Кейтлина по-прежнему лежала на боку в двадцати футах от него, лицом к Гарри.

```

http://tl.rulate.ru/book/118799/4810396

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода