Смотря в том направлении, на которое она указала, он увидел девушку в униформе Слизерина, которую тянул за собой высокий мальчик из той же школы рядом с дверью женского туалета.
Чен Бин сразу же крикнул: "Стоп, что ты собираешься делать?"
Высокий парень обернулся и увидел, что это младшекурсник, который почти на голову ниже его. Он презрительно фыркнул: "Это наше дело, не мешай, малыш."
Работая полицейским больше десяти лет, Чен Бин не мог терпеть такое запугивание. Он хотел проучить высокого мужчину, но вдруг женский голос остановил его: "Нарма, нет!"
Оборачиваясь, Чен Бин понял, что девочка, которую тянули, действительно знакома ему. В рамках повседневных занятий "Клуба наставников" она часто находилась в компании Маркуса Флинта и нескольких других старшекурсников Слизерина, но почти не говорила, просто внимательно наблюдая за шумом своих одноклассников, а затем тихо практиковала чары.
Она была старшекурсницей с длинными черными волосами и миловидной внешностью, но её характер был более мрачным. Чен Бин проводил с ней большую часть учебного года и едва ли говорил больше десяти слов.
Чен Бин вспомнил, что её, кажется, звали Фарли. Увидев значок старосты на её груди, он сразу подумал о старосте Джемме, о которой только что упомянула Катерина, то есть о старосте Слизерина.
"Я предупреждаю, если ты не отпустишь меня, я буду груб с тобой." Чен Бин сжал кулак, и его костяшки тут же издали "щелкающий" звук, что испугало высокого парня, который инстинктивно шагнул назад.
Однако, увидев, что голос принадлежит младшекурснику, он вновь нахмурился и холодно произнес: "Скажу ещё раз, это частное дело между нами, не вмешивайся в чужие дела."
"Просто скажи, если есть что сказать. Что значит трогать её?" Чен Бин не знал, каковы их отношения, но не мог смириться с тем, что он заигрывает с девушкой.
"Ты!" Высокий парень потянулся за волшебной палочкой, но Фарли прижала ему руку и умоляла: "Терренс, пожалуйста, уйди сейчас, хорошо? Мне нужно время, чтобы всё обдумать. И не устраивай драку. Умоляю тебя. Подожди немного, Терренс."
Высокий парень внимательно посмотрел на Чена, убрал руку от палочки и, сердито развернувшись, ушёл.
Драки не произошло, и Чен Бину тоже не нравились разборки. Он просто наблюдал за уходящей фигурой, не пытаясь провоцировать его.
Парень ушёл, и Фарли, казалось, расслабилась. Она присела у двери женского туалета и горько заплакала, так сильно, что Чен Бин не мог её понять.
"Уу... Я не люблю... Терренса... Хиггса... уу... почему... уу уу... заставляют меня... уу уу... выйти за него замуж..."
Чен Бин и Катерина переглянулись, эта сцена показалась им очень знакомой. Наследник мощной семьи принуждает слабую девушку выйти за него замуж, а она может только тихо плакать.
"Катерина, у тебя есть опыт, ты должна её успокоить." Чен Бин поднял руки в знак капитуляции.
Катерина закатила глаза и пошутила: "Нет, твои слова утешения мне тогда были очень полезны. Почему бы не попробовать и с ней?"
"Я пытался успокоить трёхлетнюю девочку, а теперь тут студенты смотрят. Не хочу, чтобы кто-то неправильно понял и решил, что я заставил её плакать."
Катерина не продолжала разговор с ним. Она присела и некоторое время утешала старшую подругу, а затем отвела её в Комнату требования, чтобы успокоить её.
На этот раз, чтобы заставить старосту хорошенько поплакать, они, конечно, не могли оставаться в комнате, где проходили обычные встречи.
Они пришли в пустую комнату с двумя рядами диванов и маленьким кофейным столиком между диванами.
Катя обняла старосту Джемму и долго её утешала, позволяя ей промежуточно выражать свои обиды во время всхлипов. Чен Бин сидел на диване напротив, задумчиво вызвал свой личный запас черного чая и заварил каждому по чашке.
Кстати, тот высокий парень звали Терренс Хиггс, он был студентом седьмого класса в Слизерине и играл за команду Квиддича колледжа на позиции seekers. Он был довольно вежливым слизеринцем, соблюдал правила даже в играх, не искал обманов, не был высокомерным или раздражительным, полностью отличался от привычного образа слизеринцев.
Но почему он связывается с Джемой Фарли?
"... Я из... смешанной семьи... мой отец — волшебник... моя мать — маггл... мой отец хочет, чтобы я вышла замуж за семью чистокровных... потому я с детства стараюсь понравиться известным магическим семьям..."
В бесконечном цикле всхлипов, слёз, всхлипов снова, Чен Бин наконец услышал всю историю.
Её отец — волшебник, верящий в превосходство чистокровных. У него есть деньги и слава, но он хочет, чтобы его дочь вышла замуж за благородную семью чистокровных, и считает её смешанное происхождение позором. Однако это не её вина, что она наполовину маггл, это его собственная неспособность найти чистокровную жену!
Чтобы заставить Джему Фарли выйти замуж за чистокровную семью, отец с раннего возраста внушал ей теорию чистокровного превосходства, что и заставило её попасть в Слизерин.
Мягкий и добрый Терренс Хиггс любил её с детства. Они должны были полюбить друг друга, но Джема Фарли, будучи принужденной отцом, восстала против этого хорошего паренька. Отец пришёл в ярость и с этого года прекратил её финансовую поддержку, заставляя героиню присоединиться к чистокровной семье Хиггс.
Без финансовых средств она не могла поддерживать свою жизнь и в конечном итоге была вынуждена уступить. Терренс Хиггс изначально заботился о ней, помимо оплаты за учебные материалы и одежду на новый семестр, он также давал ей карманные деньги и искренне относился к ней.
Вскоре они завели отношения и стали яркой парой в Слизерине. Терренс Хиггс был ловцом в этой команде. Он красивый, вежливый, с отличной успеваемостью — идол для девушек.
После двух месяцев общения Джема постепенно влюбилась в него и искренне хотела быть его девушкой. Однако девочки стали завидовать, особенно из её колледжа. Сначала они её игнорировали, и когда это не сработало, начали пакостить в её комнате, пачкали одежду и разрывали её домашние работы и учебники. Терренс Хиггс, наоборот, ещё сильнее заботился о ней, защищая и проявляя любовь. Он был образцовым парнем.
Когда Чен Бин это услышал, он старался не зевнуть, но в душе промурчал: "Если они так сильно любят друг друга, почему она не хочет выйти за него замуж?"
http://tl.rulate.ru/book/118799/4766740
Готово: