Читать Coincidences / Гарри Поттер: Совпадение: Том 2. Часть 8 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие пользователи! Второй этап осеннего события "Золотая Лихорадка" уже стартовал!

Готовый перевод Coincidences / Гарри Поттер: Совпадение: Том 2. Часть 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Конечно, Гарри. Сириус сочувственно улыбнулся своему крестнику.

Мы - семья, и мы в этом вместе.

Чувствуя себя немного увереннее после встречи с Сириусом, Гарри собрался с мыслями и открыл письмо, которое до этого получил от Астории.

Дорогой Гарри,

Пожалуйста, встреть меня на поляне с прошлого раза сегодня в полдень, прежде чем ты увидишь своего родственника, если у тебя будет такая возможность. Я буду ждать,

Астория.

Гарри проверил время. Ух ты, подумал он. Наверняка она не ждет там уже целый час?

Через некоторое время Гарри появился на поляне, запыхавшись от бега.

— Астория! — воскликнул он, задыхаясь. — Мне так жаль, я не прочитал твое письмо.

— С нами кто-то разговаривает, мистер Божья коровка? — Астория обратилась к маленькому насекомому, сидящему на ее пальце. — Мне показалось, что я что-то слышала, но могла ошибиться. В конце концов, кто может быть здесь, на поляне, вместе со мной?

— Астория...?

— Конечно, это не тот, кто игнорирует мои письма и даже не взглянул на меня во время завтрака.

— Ты злишься на меня?

— Конечно, это не тот, о ком я невероятно беспокоилась, но он даже не сообщил мне, все ли у него в порядке.

Астория снова заговорила с жуком, который тут же улетел.

— Мне очень жаль, Астория.

Она обернулась.

— О? Привет, Гарри. Я испугалась. Думала, ты подумаешь, что я написала свое имя в кубке, или что ты больше не захочешь быть моим другом. Затем я встретилась со своим родственником, чтобы обсудить турнир, и прочитала твое письмо всего несколько минут назад. Правда, мне очень жаль.

Астория вздохнула.

— Все в порядке, я прощаю тебя. Просто мне бы хотелось, чтобы ты доверял мне и нашей дружбе чуть больше. Если бы я была из тех, кто бросает кого-то из-за мелких споров, я бы, наверное, убежала с криками при первой же встрече с тобой.

Она не сказала, что на самом деле хотела убежать с криками, когда впервые его увидела. Гарри стал мрачным.

Кажется, противоречия действительно преследуют меня, как потерянного щенка, подумал он.

— Этого больше не повторится, — сказал он. — Я действительно доверяю тебе, Астория, серьёзно. Просто моя неуверенность взяла верх.

— Не волнуйся об этом. Прости и забудь, — сказала Астория, махнув рукой в пренебрежительном жесте. — Но если ты еще хоть раз проигнорируешь мои письма...

Она угрожающе сузила на него глаза.

— Скажем так, есть причина, по которой никто из моей семьи больше не пытается со мной молчать.

Гарри вздрогнул.

Обожаю, когда она на меня так смотрит, подумал он, стараясь прогнать эту непрошеную мысль.

Гарри провел остаток дня, рассказывая Астории о том, что произошло накануне вечером. Он с облегчением обнаружил, что она поверила ему, что он не вписал свое имя в кубок, и по-прежнему хочет быть его другом.

— Значит, завтра вечером, в пустом классе? — спросил Гарри, когда они встали, чтобы разойтись.

— Конечно!

Когда Гарри повернулся, чтобы уйти, Астория заговорила снова, с хитрой улыбкой на лице.

— Гарри, еще кое-что?

— Да?

— Больше никогда не заставляй меня ждать тебя целый час, иначе ты никогда не затащишь меня в тот чулан с метлами, о котором ты так мечтал.

Гарри быстро зашагал прочь, ярко покраснев, а Астория захихикала.

Интересно, почему мне так нравится его дразнить? — подумала она про себя, когда он покидал поляну.

Когда Сириус вернулся домой на Гриммо, 12, в ту ночь, он вдруг понял, что забыл одну очень важную вещь.

Мой план! — сокрушался он. Гарри должен был сегодня «случайно» разделить с Асторией «Сундучок для пары» в «Мадам Пуддифутс»!

Сириус хлопнул себя по лбу. Он совсем забыл о своем плане в суматохе последних двадцати четырех часов, прошедших с тех пор, как смог узнать, что имя Гарри вышло из кубка.

Без моей помощи они, вероятно, не продвинулись ни на шаг с момента пикника! — подумал Сириус.

С этими мыслями он начал придумывать новую уловку для следующих выходных в Хогсмиде. В конце концов, Гарри предстояло пройти множество стрессов и тренировок для участия в турнире, и ему тоже нужно время, чтобы расслабиться, — так говорил себе Сириус.

— Это потрясающе! — восторженно воскликнула Гермиона, просматривая одну из тетрадей, которые Сириус подарил Гарри. — Мне всегда было интересно, как они сделали Карту Мародеров, а здесь все подробно объясняется. Она основана на сложной серии рун, которые они расставили по школе, а затем перенесли на пергамент.

Они обнаружили, что внутренняя магия здания достаточно сильна, чтобы воспринимать имя каждого, кто находится в его стенах. Используя умопомрачительное количество самоподдерживающихся заклинаний, они смогли перенести эту информацию на Карту! Она обновляется каждый...

Пока Гермиона восторгалась магической сложностью карты, Гарри и Рон изучали книгу заклинаний.

— Посмотри на это, Гарри! — воскликнул Рон, указывая на одно из заклинаний, обведенных в книге кружком «важно». — Ты можешь наложить его на кого-нибудь, чтобы проверить, не находится ли он под действием приворотного зелья!

http://tl.rulate.ru/book/118784/4806658

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку