Читать Coincidences / Гарри Поттер: Совпадение: Том 1. Часть 1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод Coincidences / Гарри Поттер: Совпадение: Том 1. Часть 1

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сириус Блэк бежал изо всех сил. Его ноги горели от напряжения, а уши наполнялись звуками щелкающих когтей о булыжники улиц Хогсмида и его тяжелым дыханием. У него был богатый опыт побегов, за долгие годы он обгонял многих Пожирателей смерти, Дементоров и отвергнутых любовников. Но двенадцать лет в Азкабане не способствовали развитию его мышц, а он не становился моложе. Может, это и есть наказание, подумал он, вспомнив одну женщину, которую отверг. Если уж на то пошло, Ванесса, я действительно любил тебя. Он ускорил шаг и едва не столкнулся с уличным торговцем, слишком сосредоточившись на побеге, чтобы замечать проклятия, сыпавшиеся ему в спину.

Он свернул в другой переулок, а затем резко направился на боковую улицу, надеясь, что этот маневр заставит преследователя попятиться. Ничего не слыша позади, он позволил себе замедлиться до рыси и снова повернул, тяжело дыша и стуча сердцем. Вдруг он остановился. Впереди, словно зная о его местонахождении заранее, стояла та самая фигура, от которой он изначально убегал.

— Ты же не думал, что сможешь так легко сбежать, правда?

Несколько минут назад... Астория Гринграсс была многоликой. Она была дружелюбной, жизнерадостной и обладала хорошим чувством юмора. За две недели до четырнадцати лет она стала проявлять признаки красивой женщины, которой несомненно станет, а ее вечная улыбка и легкий характер привлекли множество друзей во всех четырех домах Хогвартса. Несмотря на это, она не была невосприимчивой к рассеянности. Этот аспект ее личности был настолько забавным, что друзья даже не удивились, когда поняли, что она исчезла из их небольшой группы, гуляющей по Хогсмиту во время первой поездки в этом году.

Такое происходило не впервые и, конечно, не в последний раз, особенно для многих третьекурсников, которые впервые посетили Хогсмит. Поэтому вместо того, чтобы паниковать и искать подругу, они просто решили, что она скоро вернется, рассказывая о каком-нибудь редком животном или тайном проходе, который нашла, не обращая внимания на собственные опасения. В итоге друзья оказались правы. Астория разглядывала достопримечательности деревни, когда заметила собаку, скрывшуюся за зданием, которая оглядывалась по сторонам, как будто искала кого-то. В этот момент их взгляды встретились, и они обе замерли.

Причина Астории была проста — она любила собак. Причина Сириуса тоже была ясна. Многолетний опыт шуток над префектами и учителями, а затем борьбы и бегства от последователей Волан-де-Морта отточили его инстинкт выживания, и он знал, когда ему угрожает опасность. Увидев ярко-голубые глаза девушки, его хвост поджался, а волосы встали дыбом. Животные инстинкты подсказывали ему бежать, и бежать быстро. Так Сириус и оказался в своем нынешнем положении, медленно отступая в тупик улицы.

— Не нужно бояться, — произнесла она легким, женственным голосом, который не соответствовал злобе, что мелькала в ее глазах. Она даже не запыхалась, подумал Сириус. Что же она за монстр такая?

— Я просто хочу тебя немного погладить! Мама не разрешает мне заводить собаку, потому что у папы аллергия, а Дафна говорит, что они слишком грязные, — начала девочка, говоря так, будто знала, что пес перед ней понимает ее слова. Между прочим, так оно и было, но она этого не знала. — Лично я думаю, что они просто не хотят, чтобы я заводила собаку, потому что считают, что не готова к такой ответственности, — добавила она, взглянув вдаль с тоской. — А может, это потому, что они до сих пор винят меня за то, что случилось с Флопси...

Что случилось с Флопси?! — мысленно закричал Сириус, и у него вырвалось слабое хныканье от страха. Пару секунд спустя ее лицо снова повернулось к нему, заставив его немного подпрыгнуть от испуга.

— В любом случае, — начала она, широкая улыбка вернулась на ее лицо. — Я не говорю, что ты должен делать это бесплатно.

Она медленно подошла ближе, потянувшись в карман мантии, чтобы найти сложенную салфетку с остатками завтрака, который не доела утром. Она выбрала кусок бекона и держала его перед собой, издавая странный звук «пшшшшш», который, Сириус был уверен, был заклинанием для какого-то редкого предмета темной магии. Когда девушка уперлась спиной в стену, он смирился со своей судьбой. Это была относительно короткая жизнь, если учесть все остальное, и он о многом сожалел. Ему еще предстояло многое сделать, и не в последнюю очередь — быть рядом с... Он остановился. Его нос дёрнулся. Обостренные чувства Сириуса уловили восхитительный запах, исходивший от бекона. Это хогвартский бекон, подумал он, а не та дешевка, которую покупает Кикимер, и уж точно не тот веганский хлам, на который пытается подсадить Ремус. Может, стоит откусить хотя бы кусочек?

http://tl.rulate.ru/book/118784/4765993

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку