× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод I'm the king of scrolls at Hogwarts / Я король свитков в Хогвартсе.: Глава 112

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

```html

В стремлении продемонстрировать свою справедливость профессор Спраут решила провести случайный выбор.

Она закрыла глаза и беззаботно указала на список, выбрав имя Краба.

- Мистер Винсент Крабб, ответьте на этот вопрос, - сказала профессор Спраут.

Крабб не слишком задумался, когда его имя было названо, но вскоре профессор, всегда добрый и ласковый, не могла не начать волноваться о том, что если Крабб не сможет ответить на вопрос и почувствует себя смущенным, это может сказаться на его психическом состоянии.

Однако отозвать эту репутацию было невозможно. Профессор Спраут могла лишь тайно надеяться, что этот ребенок немного читал.

Она уже решила, что даже если Крабб ответит правильно на половину вопросов, нет, даже если он ответит одним предложением правильно, она все равно добавит Слизерину очко.

Гермиона все еще нервничала из-за того, что у нее забрали возможность высказаться, но когда она услышала, что это Крабб, этот маленький толстячок, она не могла не почувствовать себя успокоенной.

Если бы это был Драко, она, возможно, все еще волновалась, правильно ли тот ответит и получит дополнительные очки, но Крабб? Этот толстый парень только и делает, что учится на занятиях и ест вкусную курицу каждый день, не говоря уже о том, чтобы отвечать на такие высокие вопросы, как мандрагора.

Думая об этом, Гермиона не могла не откинуться назад и взглянуть на Крабба с уверенной позой.

Но Крабб действительно удивил всех.

- Мандрагора, также известная как корень мандрагоры, является мощным средством восстановления, - ответил он бегло, словно съел хлеб памяти Дораэмона. - Она используется для лечения людей, которые были превращены или деформированы. Это возвращение проклятого человека к его первоначальному состоянию.

- Отлично, десять очков Слизерину! - профессор Спраут с радостью воскликнула. - Это действительно сюрприз. Учащийся, который всегда был неразговорчивым, вдруг стал проявлять понимание. Для серьезного и ответственного преподавателя нет ничего более радостного, чем это. Произошло что-то удивительное. Веселая улыбка наполнила её круглое лицо. - Мандрагоры являются важной частью большинства противоядий, но они также очень опасны. Может кто-нибудь сказать, почему?

Крабб поднял руки, как будто хватал еду.

- Крик мандрагоры заставит людей упасть в обморок, а в серьезных случаях - они умрут, - вырвалось у него нетерпеливо.

- Прекрасно, прекрасно! - профессор Спраут не смогла удержаться от аплодисментов. - Похоже, ты действительно готовился к уроку. Слизерин добавит десять очков.

Крабб был так счастлив, что впервые в жизни получил комплимент от учителя.

- Если не возражаете, не могли бы вы поделиться своим опытом обучения с остальными? Дорогой мистер Крабб? - спросила профессор Спраут.

- Ну, это действительно всё заслуга Его Высочества Луиса, - Крабб всё же был ребенком и сразу признал Луиса. - Его Высочество поделился с нами многими методами обучения, и мы многому научились… Ну, например, Грегори и я соседи по комнате, и мы всегда проверяем домашние задания, когда нам нечего делать. Например, когда мы ложились спать и умывались вчера, он спросил меня о функциях мандрагоры.

Он ненадолго замялся и продолжил: - Честно говоря, я не совсем запомнил ответ, поэтому перед сном повторил его, чтобы лучше запомнить. Я перечитал его за завтраком сегодня утром, и тогда стал логично отвечать на ваши вопросы.

Теперь отношение Крабба полностью изменилось. Подтверждение учителя дало ему почувствовать то, что он никогда раньше не испытывал. Это было наслаждение, которого не могли бы дать ни рыбалка, ни еда. Теперь он даже немного начал любить учебу.

В конце концов, никто не хочет терять очки для факультета, все хотят добавлять их.

- Чтобы добавить ещё одну очко за твою честность, похоже, Слизерин действительно изменился под управлением мистера Маунтбаттена... Так что, весь ваш факультет такой? - наконец поняла профессор Спраут серьезность ситуации.

Вероятно, почти...

Хаффлпафф действительно отставал по всем параметрам.

Крабб беспокойно взглянул на Луиса и, увидев, что тот кивнул, облегченно выдохнул: - Верно, профессор Спраут. В конце он добавил с наивной улыбкой: - Учение - это действительно интересная вещь.

То, что он сказал, было настолько нелепо, что весь дом Гриффиндор смотрел на него, как будто видел призрака.

Подумайте об этом, есть одноклассник, который всегда был неудачником. Каждый день он играет на телефоне на уроках, спит на уроках и пропускает занятия во время самоподготовки, а вдруг в один день он говорит, что любит учиться. Он в очках, держит книгу и читает на уроке, отвечает на вопросы более активно, чем кто-либо другой -

Подумайте об этом, вам не кажется, что какая-то комета ударила в Землю, чтобы так произошло?

Гриффиндоры чувствовали себя именно так сейчас, и их взгляды на Луиса стали более уважительными.

Сумев превратить кусок гнилого дерева во что-то подобное, Луис может считаться настоящим отцом-скворцом - единственным.

- Очень хорошо, мистер Маунтбаттен, - Спраут подняла большой палец вверх, затем сказала остальным ученикам: - Смотрите, мандрагоры здесь ещё очень молодые.

Она указала на ряд темных горшков, и все наклонились вперёд, стараясь лучше разглядеть. Профессор Спраут попросила всех взять таз и забрать его на свои места, и выдала всем пары беруш.

- Когда я скажу вам надеть их, обязательно закройте уши плотно! - сказала профессор Спраут. - Когда будет безопасно снять беруши, я покажу два больших пальца вверх.

Все сделали, как им сказали, и Луис, не ослушавшись, быстро надел беруши.

Эффект шумоподавления беруш был потрясающим. Луис сразу заметил, что звуки снаружи полностью изолированы. Смотря на Гермиону и Рона из Гриффиндора, которые разговаривали, это было так смешно, как наблюдать за мимом - потому что Гермиона трижды дала Рону по груди.

Кажется, он точно сказал что-то, что не следовало, что рассердило Гермиону.

Профессор Спраут надела беруши, закатала рукава и взялась за мандрагоры.

Произошло странное событие. Беруши с отличным шумоподавлением в этот момент оказались бесполезными. Сверхтонкий, но очень пронзительный крик мгновенно пробился сквозь беруши и уколол барабанные перепонки.

Корни мандрагоры напоминают детей, но сухие, онемевшие и ни в коем случае не круглые.

Профессор Спраут достала большой цветочный горшок из-под стола, засунула мандрагорку в него и закопала во влажный темный компост, оставив лишь устья листьев на поверхности. Она стряхнула землю с рук, показала всем два больших пальца вверх и сняла беруши.

- Наши мандрагоры - это всего лишь семена, и слышать их крики не смертельно, - говорила она вполне спокойно, как будто пересаживала не опасные растения, а поливала кактусы. - Но это может привести к потере сознания на несколько часов. Я не думаю, что кто-либо из вас хочет пропустить свой первый день в школе, так что обязательно носите беруши, когда будете работать. Когда придет время убрать, я постараюсь привлечь ваше внимание.

Рон шепнул Гарри: - О, господи, мне бы хотелось, чтобы позже был урок зельеварения, чтобы я мог нарочно услышать звук мандрагоры и пропустить занятия по зельеварению.

- Ты все равно должен изучать то, что нужно изучать, Рон, - Гарри не согласился с мнением своего хорошего друга. - Ты сможешь избежать этого только один раз, но не сможешь сбежать навсегда.

- Ладно, тогда я постараюсь усердно учиться, - на самом деле Рон просто пытался быть хорошим. Его лучший друг Гарри так усердно учится, но сам он слишком стеснялся это показать.

Принцип выбора соседей мамой Мэнга всеобъемлющ. Некоторые люди действительно такие, они будут вести себя как окружающие их люди.

По указанию Спраут все снова надели беруши и приготовились начать пересаживать мандрагоры.

Луис сжал лист мандрагоры, глубоко вдохнул, сильно вытянул, вытащил куклу и вынул грязь.

Сблизи это действительно некрасиво, совсем не так привлекательно, как куколка женьшеня в сериале по телевизору.

Кукла мандрагоры закричала и забилась у Луиса в руках, вытянув руки и забрасывая ноги. Луис выглядел немного почтительно. Он тайком добавил электрический разряд к руке. Кукла задрожала и поспешно вырвалась от Луиса. Она прыгнула в таз, вытянула что-то похожее на руку и указала на голову.

Луис высыпал компост в цветочный горшок. Мандрагора разумно выровняла компост почти до шеи и оставила остальное Луису.

Это было очень интересно, подумал Луис. Кажется, вырасти мандрагору не так уж и трудно.

Повернувшись, он увидел, как мандрагора укусила палец Драко.

Луис покачал головой и сказал, что ему все равно.

Почему ты считаешь, что если у тебя не хватает времени, ты должен положить палец в чей-то рот...

Невилл не упал в обморок, как в фильме. Судя по тому, как он ловко поднял мандрагорку и вставил её обратно, он действительно неплохо справлялся.

Луис даже заметил, что вокруг него на мгновение зажглось слабое оранжевое сияние.

(Низкоуровневые таланты заблокированы), Травология (15), Фехтование (18)

Луис всколыхнулся, да, разве это не цель миссии? Настало время Невилу развивать свой путь!

Наконец, дождавшись конца занятия, студенты из обоих факультетов выглядели поблекшими, как ямские яйца, только что вытащенные из земли.

Спотло смотрел на уходящих сокласников из Слизерина и начал внимательно обдумывать подходящую кандидатуру в душе - кто будет первым, чтобы принести новую радость одноклассникам из Хаффлпаффа.

Занятия очень плотные, задачи тяжелые, а следующее занятие строго по расписанию - это все еще урок Превращений с Гриффиндором.

Профессор Макгонагалл заранее ждала в аудитории. Луис немного сожалел, что профессор Макгонгал не превратился в кошку.

Профессор Макгонагалл сохраняла серьезное выражение лица с момента, когда студенты вошли в класс, особенно после того, как Рон и Гарри раздавили жуков, которые им выдали - требованием этого урока было превратить жуков в пуговицы - лицо профессора Макгонгал становилось все более мрачным.

После того, как она отругала двоих глупых братьев, снова послышался треск. Луис видел, как профессор Макгонгал трясется от страха. Когда он обернулся, это оказался Сеймус, который превратил жука в миниатюрную бомбу.

Нельзя не сказать, что это действительно своего рода талант.

Два очка были вычитаны у Гриффиндора. Профессор Макгонагалл становится все более уверенной, что эти студенты совершенно безразличны, поэтому она подошла к стороне Слизерина.

В результате все студенты Слизерина успешно и идеально превратили жуков в пуговицы. Драко, которому раньше никогда не было дела до урока Превращений, оказывается, превратил пуговицы в идеальные - даже с витками на них изображалась золотая змея.

Профессор Макгонагалл была так счастлива, что наградила Слизерин десятью очками на месте в качестве похвалы за их коллективное выступление.

Уроки в понедельник были очень плотными. Только что пообедав и немного вздремнув, пришел урок Защиты от Темных Искусств.

Луис негодовал, что в прошлом семестре был заместителем профессора, а в этом семестре вернулся как будто за ночь до освобождения.

Неприятно.

Гарри, похоже, был не очень доволен, потому что его долго беспокоил младший Колин Криви в полдень.

Он был человеком хорошего нрава и стеснялся сказать что-то из-за настойчивости Криви.

Из-за чрезмерного самовосхваления Локхарта почти все списки книг, которые этот парень дал своим однокласникам, были его "творениями". Каждый одноклассник нес по семь книг, что было действительно тяжело для маленьких волшебников - книги Локхарта были все в твердом переплете с толстыми обложками, так что они определенно были неподъемными.

После того, как все сели на свои места, Локхарт появился с опозданием. Он clearing his throat, чтобы успокоить всех, подошел к Невиллу, сидящему на первом ряду, поднял книгу "Прогулки с троллями" и подержал её в руке, демонстрируя фото себя с подмигиванием на обложке.

- Это я, - он указал на свою фотографию, подмигивая так же блестяще, как на фото: - Гилдерой Локхарт, третий класс Ордена Мерлина, почетный член Лиги против Темных Искусств, пятикратный обладатель награды "Сами Вы Знаете Какой" за самую обаятельную улыбку, но не буду об этом говорить, я не полагаюсь на свою очаровательную улыбку, чтобы прогнать призрака Барона!

Он ждал, когда все посмеются вместе с ним, но лишь несколько человек отреагировали на него.

Рон прошептал Гарри: - Но на самом деле, он уже говорил ерунду.

- Я вижу, что все купили мой полный комплект книг, это здорово, но моя сестра Тифа не придёт в Хогвартс до следующей недели, так что… я думаю, мы проведем небольшой тест сегодня. Не бойтесь, просто посмотрите, сколько вы прочитали и поняли произведения Гилдероя Локхарта...

Он поднял кипу тестовых листов и раздал их ученикам один за другим, прежде чем вернуться на кафедру. - У вас будет тридцать минут, - сказал он, - Итак… начинаем сейчас!

Луис посмотрел на лист, и, конечно, там были написаны всякие скучные вопросы.

Это был совершенно фан-сервис, например, спрашивали его о любимом цвете, тайных амбициях и величайших достижениях. В общей сложности это заняло три страницы.

Последний вопрос оказался эссе: Когда день рождения Гилдероя Локхарта, и что вы думаете, подарком на его идеальный день рождения? Пожалуйста, попробуйте объяснить свои причины.

Луис нахмурился. У него уже были проблемы с Локхартом, а теперь он становился все более недовольным.

Он clearing his throat и откинулся на спинку стула, скрестив руки.

```

Наблюдая за его действиями, одноклассники из Слизерина единогласно положили тестовые работы и стильные ручки Silver Snake, которые Луи изготовил специально для Слизерина. Все проявляли безразличие и отказ от сотрудничества, кто скрестив руки, кто прислонившись к столу. В общем, никому не было дела до тестовых работ Локхарта.

http://tl.rulate.ru/book/118760/4783322

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода