Читать Hogwarts: Oops, I'm Voldemort / Хогвартс: Упс, я Волдеморт: Глава 8 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Hogwarts: Oops, I'm Voldemort / Хогвартс: Упс, я Волдеморт: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Время прошло спокойно, и в Хогвартсе почти ничего значительного не произошло за этот период, кроме хаоса, вызванного Локхартом на уроках.

Джинни теперь почти понимала, почему мистер Риддл так презрительно относился к книгам Локхарта.

- Он просто кусок дерьма! - сказал Рон за ужином не раз, но каждый раз это вызывало недовольство Гермионы. Она почти фанатка Локхарта. Хотя она видела, как он несколько раз создавал проблемы, она все же стойко верила в ложный образ Локхарта из книг.

За это время Джинни становилась все более зависимой от мистера Риддла. Она делилась почти всем с Циром, своими счастливыми моментами, заботами, неприятностями и страхами. Она почти открыла свою душу перед Циром, а он жадно поглощал её секреты и страхи.

Теперь--

Джинни подняла глаза, её выражение стало совершенно иным, чем обычно.

И было бы более уместно назвать её сейчас Циром.

Впервые за несколько недель с начала учебного года Цир попробовал взять под контроль тело Джинни. Он был очень осторожен и был готов отказаться, если что-то пойдет не так. Но на самом деле всё прошло гораздо smoother, чем он предполагал.

Цир запихнул пирожок себе в рот и сделал глоток тыквенного сока. Хотя это было не его тело, он мог чувствовать всё, что чувствует это тело. Давно забытая еда вызывала у него радость. Он планировал пойти за покупками после завтрака.

- Колин Криви? - он повернул голову и увидел очень худого мальчика с серыми волосами рядом со столом для еды.

- Что случилось, мисс Уизли? - Колин Криви повернул голову в удивлении. С начала учебного года он не говорил с этой очень милой одноклассницей.

- Пожалуйста, дайте мне отгул, я чувствую себя немного плохо.

- Но мне кажется, ты выглядите не слишком плохо... Ладно. - Колин Криви смотрел на спину Цира с недоумением, потому что тот уже сделал большой шаг, пока он не закончил говорить.

Цир сначала побродил по школе, а затем направился к Запретному лесу. Ему нужно было сначала выяснить, где держат кур, а затем подготовиться к возможности их всех убить.

Проходя мимо игровой площадки, Цир постепенно удалился от замка и вышел на тропинку. На тропе он мог увидеть обширный лес вдали. Запретный лес занимает как минимум несколько холмов, а на его краю стоит маленький деревянный домик.

Цир подошёл ближе и увидел Хагрида, который наклонился над полем. Тыквы на поле были почти выше Джинни.

- Эй! - Хагрид заметил его и сразу встал, закричав, - Маленький волшебник, беги обратно! Запретный лес - не место для тебя!

- Привет, Хагрид. Я не собираюсь заходить, просто гуляю. - Цир не останавливался, а медленно шёл к тыквенному полю Хагрида, - Какой у тебя большой тыква, ты использовал заклинание расширения?

- Ах, это ты, маленькая девочка из семьи Уизли. - Хагрид тоже теперь узнал Джинни, и его отношение сразу стало дружелюбным, но в то же время он проявил больше осторожности. Из-за Фреда и Джорджа, двоих озорников, у Хагрида теперь есть психологическая тень от всех из семьи Уизли. - Это всего лишь маленькая помощь, они вырастут к Хэллоуину. Хочешь зайти? Посидеть?

- Нет, я просто гуляю. - Цир не хотел пробовать мрачные угощения Хагрида и сразу отказался. - Не беспокойся, я не зайду в Запретный лес. Я знаю, что там очень опасно.

- Это хорошо. Ты намного послушнее, чем твои два брата. - Хагрид был рад, что ему не надо иметь дело с дополнительными озорниками.

Цир шёл вдоль края Запретного леса и вскоре нашёл кур в неволе. В то же время он мог чувствовать, как Хагрид время от времени поглядывает на него, опасаясь, что он вдруг рванется в Запретный лес.

У Цира, у которого не было шанса действовать, не оставалось ничего, кроме как медленно вернуться назад.

- Воздух здесь действительно хороший. Я сначала вернусь, Хагрид. В следующий раз я буду твоим гостем.

- Конечно! - Хагрид сказал с небольшой неохотой.

Он всегда любил свою семью и друзей, и несколько мальчиков из Уизли дружат с ним, а их отношение к Гарри также очень дружелюбно. Поэтому он тоже был дружелюбен к Джинни. Хижина на краю Запретного леса обычно казалась немного одинокой.

Даже Гарри и остальные не приходят сюда часто.

Когда Цир вернулся в замок, уроки, вероятно, уже начались, и в коридоре не было никого. Но на всякий случай он поднял волшебную палочку Джинни и наложил на себя заклинание невидимости.

Волшебная палочка Джинни была сделана из тиса, как у Волдеморта, и Цир с удивлением обнаружил, что палочка ему вполне подходит. Тис символизирует смерть и перерождение, что сейчас действительно очень подходит ему.

Единственное сожаление заключалось в том, что магия Джинни была немного слишком слабой, поэтому заклинание невидимости, которое она наложила, не было таким эффективным, как он ожидал. Ничего не видно, когда он неподвижен, но как только начинает двигаться, видно, что вокруг его тела всё равно остаётся бледный контур, как будто здесь есть слой поднятого стекла.

Но, если осторожно, этого должно быть достаточно.

Цир осторожно направился к женскому туалету на третьем этаже.

В это время резкий голос Филча донёсся до его ушей.

- Что случилось, что ты нашел? - закричал Филч взволнованно, - Студент, пропустивший урок?

Цир увидел, как Филч неуклюже шагает за тонким котом, на его лице было написано волнение.

Мисс Норрис, вероятно, учуяла запах Цира и пошла в ту сторону, где он находился, опустив голову. Она подходила всё ближе, вероятно, потому что запах здесь был сильнее, поэтому темп замедлился.

Мисс Норрис подняла голову и с недоумением взглянула в угол.

Филч тоже сразу посмотрел туда.

- Ничего! - Он злобно выругался, - Должно быть, притаился! Наложить заклинание, и это увеличит вину!

Прошёл столько лет охоты по Хогвартсу, он, конечно, знал, что существуют заклинания, скрывающие чью-то внешность. Такие ситуации случались не раз. Сначала Филч думал, что что-то не так с Мисс Норрис, но только когда заклинание полусырой маскировки студента внезапно провалилось, он понял, что происходит.

Поэтому он тут же протянул руку и начал ощупывать пространство вокруг, напоминая слепого с нормальными глазами.

Хотя это выглядело смешно, это действительно эффективно, особенно когда заклинание Цира было не идеальным и имело недостатки, как только он двигался. Продолжая так...

Цир не знал, что делать, поднял палочку как можно меньше и нацелил её на Мисс Норрис:

- Запутай народ!

Мисс Норрис закричала, вся её шерсть встала дыбом, напугав Филча.

Прежде чем Филч успел что-то сказать, он рванулся вперед, как будто нашёл какие-то другие улики. Филч сразу же встал на шкандыба и погнался за ним.

Цир вздохнул с облегчением и продолжил путь к третьему этажу.

http://tl.rulate.ru/book/118759/4756402

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку