× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Everyday Players at Hogwarts / Повседневные игроки в Хогвартсе: Глава 169

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Игра шла полным ходом, и игроки Равенкло время от времени "случайно" получали удары от блуджера. Но все они сжали зубы и продолжали бороться, изо всех сил стараясь избежать столкновения с игроками Слизерина, чтобы дать капитану Джонни шанс на бросок и помешать Слизерину забить гол.

Гарри это видел ясно и вдруг заметил, как ловец Слизерина, Терренс, устремился в одном направлении.

Золотой снитч?

Гарри мог лишь следовать за ним очень близко. Однако его встретил летящий сбоку блуджер.

— Гарри, убирайся с дороги. — Несмотря на то, что охотник Генри бросился к нему, он был сильно сбит с ног и ударился головой.

Гарри посмотрел в сторону и увидел, что это был отбивающий Слизерина Бол, а Терренс, стоящий перед ним, не замечал Золотого снитча.

Бол и Терренс улыбнулись друг другу, это было намеренно и заранее спланировано!

— Жульничество! — воскликнул Рон, вставая.

— Выгоняйте его, судья! Красная карточка! — закричал Дин Томас из Гриффиндора, полностью забыв, что это не футбол.

Мадам Хуч свистнула в серебряный свисток, и игра была временно приостановлена.

Бол нарушил правила, Равенкло получил право на штрафной бросок, но Гарри понимал, что это не повредит Слизерину. Если Гарри сбьют, Золотой снитч почти наверняка достанется Слизерину. С 150 очками, какое значение имел бы штрафной бросок?

Игроки Слизерина в толпе смеялись.

Генри упал на подушку, которую профессор Макгонаглл создала с помощью трансфигурации, но он больше не мог участвовать в игре.

Когда все волновались, к трибунам подошел человек. Это был Роджер.

— Капитан, позволь мне сыграть! — У Роджера на глазах были слёзы. — Капитан, я хочу играть в квиддич.

— Джонни, как и Дэвис, мы не можем проиграть. — Прошептал Генри.

Затем его сбил профессор Макгонаглл с заклинанием "Поражение" и унесли в школьную больницу.

— Хорошо, мы не должны проиграть в этот раз. — Кивнул капитан Джонни.

— Все, вы мне верите? — Продолжил Роджер, и остальные кивнули. В конце концов, это тот самый момент, а тактика Роджера уже однажды помогла им выиграть.

— Гарри, и все остальные, я, Джонни и Феникс будем преследовать слизеринских охотников, чтобы помешать им забить.

— Денис, Вуди, вы двое будете удерживать отбивающих.

— Наша следующая цель — оттянуть их и дать Гарри шанс найти Золотого снитча.

— Если кто-то нападет на Гарри, мы просто оставим свои задачи и поможем ему защититься. — Завершил Роджер.

С громким свистком игра продолжилась.

— После того как подлые и злобные Слизеринцы допустили нарушение, охотник Равенкло Генри был заменен, а вместо него вышел бывший капитан Роджер Дэвис. Равенкло получил право на штрафной бросок. Отлично! Мяч залетел в кольцо! — Сейчас Слизерин и Равенкло 60:10 — Монтегю схватил квафл — Что происходит? Игроки Равенкло сильно сцепились с игроками Слизерина.

Золотой луч света пронесся мимо ушей Флинта, и Гарри увидел снитч. Он был в восторге и нырнул вниз, преследуя золотой свет.

Ловец Слизерина Терренс Хиггинс тоже его заметил.

Оба помчались к снитчу — игроки Равенкло один за другим вырывались из-за своих соперников, преграждая путь Терренсу и защищая Гарри от возможных атак.

Слизеринцы хотели этому помешать, но было слишком поздно.

Затем Гарри остановил ныряние, поднял руки в победном жесте, а снитч крепко удерживался в его руках.

Трибуны взорвались от восторга.

Вместе с тем, как Гарри поймал Золотого снитча.

Бах!

Терренс сильно ударил вратаря Равенкло. Как известно, вратарь обычно является самым сильным среди всех игроков. Хотя Терренс считался большим среди ловцов, он всё равно упал на землю, а вратарь, имя которого Гарри еще не знал, просто потёр плечо и усмехнулся.

Игра завершилась в этой суматохе.

— Равенкло нарушил правила. Вратарь, покинувший свои ворота, все еще называется вратарем? — Двадцать минут спустя Флинт все еще кричал в ярости, но это не имело никакого эффекта — Равенкло не нарушили никаких правил, и Ли Джордан весело сообщал результаты игры — Равенкло выиграли со счетом 160 очков против 60.

Однако Гарри этого не слышал.

Он вернулся к хижине Хагрида с Роном и Драко, а хозяин как раз готовил ему чашку крепкого чая.

Но странно, что когда они пришли в хижину, все занавески были плотно задернуты, хотя Хагрид только что вышел.

В хижине было душно и жарко.

Несмотря на такой теплый и солнечный день, в камине все еще горел пылающий огонь.

— Хагрид, что это? — Рон неосторожно указал на камин. Когда Хагрид наливал чай, он увидел, что в центре огня лежит большой черный яйцо, под чайником.

— Борода Мерлина! Я забыл загородить его! — Хагрид потянулся за своей бородой.

— Это яйцо дракона норвежской ridgeback. Ты, нет, Хагрид, откуда ты его взял — это же редкость, поистине редкость. — Неожиданно, Драко присел у камина, взглядом словно одержимый драконьим яйцом.

— Ты знаешь много! — Хагрид больше не делал вид, что не замечает Драко.

В его глазах слизеринцы — все плохие люди, а его отец - пожиратель смерти, что делает его худшим из плохих. Но тот, кто так много знает о драконах, и даже любит их, должен быть хорошим человеком. Почему я так думал?

Дискриминируя других, разве это не то же самое, что и Слизерин? — Думал Хагрид, разговаривая с Драко о выведении драконьих яиц.

— Слушай, я читал это в "Выращивании драконов для развлечения и прибыли" — содержание очень полное. Яйца следует помещать в огонь, потому что их матери дышат на них. После того как они вылупятся, нужно кормить их ведром коньяка и куриней крови каждые полчаса. — Хагрид достал книгу из под подушки и указал на Драко. Он все еще не хотел называть его по имени или фамилии.

— Коньяк? Нет, нет, нет, так не должно быть. Коньяк только сделает пламя вылупившихся драконов более сильным и агрессивным.

— Тьфу-тьфу, прости меня за прямоту, всего лишь этот деревянный дом, в котором ты живешь. — Драко нахмурился, но его не волновало, что Хагрид обращается к нему на "ты", он делал то же самое. Вместо этого он удивлялся, как грубиян смог получить такое ценное драконье яйцо.

— Правда ли? — Хагрид достал перо и записал это в блокноте размером с ладонь. Он собирался продолжить задавать вопросы, но был прерван Роном.

— Откуда ты это достал, Хагрид? — Рон тоже присел у камина и вжал плечо в Драко, ревнуя. В конце концов, он знал Хагрида первым. — Это должно было стоить тебе очень много!

— Я выиграл его. — Сказал Хагрид, — Вчера вечером я пил в деревне и играл в карты с незнакомцем. Честно говоря, этот человек, вероятно, хотел от него избавиться.

Драко нахмурился. За это время Гарри уговаривал Хагрида быть осторожнее. Это незаконно, но Хагрид совсем не слушал. Он веселился, играя с огнем и напевая себе под нос.

Он продолжал время от времени задавать Драко вопросы.

http://tl.rulate.ru/book/118756/4793273

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода