Глава 111: Алиса!
Алиса лишь мельком взглянула на них с улыбкой, услышав различные признания, доносящиеся с улицы, и направилась в двор на краю города.
«Динь-дон... Джингл Белл...»
Как только Алиса вошла во двор, внутри послышался непрерывный звук удара железа.
Она уже знала, откуда доносится этот звук, и открыла дверь, войдя внутрь.
«Алиса! Почему ты сегодня свободна?» – воскликнул дядя Даттон, сидящий на ступенях и потягивающий вино, увидев её. Он немедленно убрал винный кувшин и встал, чтобы поздороваться.
Алиса остановилась, посмотрела на дядю с несколько недовольным выражением и сказала: «Дядя Даттон, ты опять пьёшь здесь?»
Даттон прятал винный кувшин за спину и ответил с очень смущённым видом: «Хахаха... Просто я стар, у меня нет никаких увлечений, но вино... мне некомфортно без него проходить день...»
Алиса прижала ладонь к лбу и с беспомощным вздохом заметила: «Если Астис вернётся и увидит тебя в таком виде, ты получишь нагоняй.»
Услышав это, на лице Даттона неожиданно появилось выражение «страха», однако он тут же убрал его, уверенно похлопал по груди и сказал: «Всё в порядке, я выпью немного, Астис не заметит.»
«Делай как знаешь, но если Астис начнёт тебя ругать, я не стану за тебя заступаться.» – закончив говорить, Алиса направилась в помещение, из которого продолжал доноситься звук удара.
Увидев это, Даттон тоже подвесил кувшин к поясу и вошёл следом за Алисон.
Как только они вошли в дом, их встретило ощутимое тепло, словно они попали в огромную печь.
Внутри находилось десятки мужчин без рубашек, которые в руках держали железные молоты и били по раскалённому металлу. В середине помещениях находится большой горн, пламя в котором активно горело. Рядом с горном стоял здоровяк, который тянул меха, и внезапно из них вылетел мощный поток воздуха, усиливающий огонь.
«Лорд Алиса! Мастер Даттон!» – воскликнули здоровяки, когда увидели, что Алиса и Даттон вошли вместе, и тут же остановили свою работу.
Алиса кивнула в знак приветствия, а Даттон, улыбнувшись, сказал: «Хахаха... Ладно, не беспокойтесь о нас, продолжайте заниматься своим делом.»
Эти большие мужчины кивнули в ответ и снова взялись за работу, и вскоре в комнате снова раздался звук удара молота по металлу.
Алиса оглядела помещение и затем вышла вместе с Даттоном.
Даттон развязал кувшин, выпил немного и спросил Алису: «Алиса, почему ты пришла ко мне сегодня взглянуть? Разве у тебя нет дел?»
Алиса покачала головой, её пальцы слегка двинулись, и она стала: «Сегодня у меня только две задачи. Первая – королевство сделало большой заказ на покупку нашего оружия, вот почему я и пришла.»
Даттон удивился и небрежно спросил: «Это магическое оружие или обычное?»
«Всё магическое оружие.»
Даттон кивнул, показывая, что понял, и затем с подозрением посмотрел на Алису и спросил: «А что вторая задача?»
«Вторая…» – Алиса повернула голову и спокойно посмотрела на гору за двором, – «Я просто хочу спросить, как долго займёт изготовление этого оружия?»
«Это оружие!» – ошеломлённо произнёс Даттон, затем вздохнул, положил винный кувшин и покачал головой: «Я не знаю, когда это оружие будет готово! Честно говоря, я занимаюсь его кузнечным делом уже пять лет, и до сих пор оно не может считаться завершённым, кажется, чего-то не хватает...»
«Чего не хватает?» – спросила Алиса с некоторой тревогой: «Если это материал, я потрудилась бы заставить людей сразу его найти.»
Даттон подумал немного, затем сказал: «Для изготовления этого вида оружия действительно нужно много материалов... Но...» Даттон замялся с ответом.
Алиса посмотрела на него и, вдруг встревожившись, спросила: «Дядя Даттон, но что?» Расскажите скорее!»
Даттон тихо вздохнул, отхлебнул немного вина и сказал: «Алиса, ты ведь не забыла, верно? У вас дома не так много денег осталось! Для изготовления этого оружия вы купили множество редких материалов и других издержек, и деньги на исходе.»
После слов Даттона Алиса, казалось, была поражена молнией; её тело вдруг стало неподвижным, а выражение лица постепенно окаменело.
Придя в себя, Алиса мрачно усмехнулась: «Да, у меня действительно нет денег! Что ещё можно сделать для изготовления оружия... Хм... Хехе...»
Даттон внимательно посмотрел на Алису с таким недовольным лицом и посоветовал: «Алиса, откажись от этой затеи! Честно, ты не сможешь продолжать в таком духе...»
«Дядя Даттон!»
Не дождавшись завершения слов Даттона, Алиса прервала его, с решимостью заявив: «Я никогда не откажусь.»
«Эх, зачем тебе это? В таком положении ты не можешь держаться.» – вздохнул Даттон, покачав головой.
Алиса, конфидентно улыбнувшись, ответила: «Не беспокойтесь об этом, дядя Даттон, все проблемы с деньгами и материалами я решу сама, а тебе нужно просто сосредоточиться на изготовлении оружия.»
http://tl.rulate.ru/book/118515/4760583
Готово: