× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Fairy Tail: One is God / Хвост феи: Один - Бог - Архив: Глава 158

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

```html

Маджаран и Элуза по-прежнему с увлечением подбирали одежду, совершенно не замечая появившихся мертвых соперниц.

Эти две женщины были такими же необычайно ласковыми, как две хорошие подруги с демоническим хвостом, и оставили нашего мужчину-протагониста Анкера в полном недоумении.

Анкер положил большой пакет и маленький мешок на плечо и руку, и, скучая, вышел из магазина, глядя на ночное небо, уже усыпанное звездами.

Эти две сестры действительно хороши, они бродят с утра до вечера и, похоже, не устают от шопинга…

Вечером Магнолия всё ещё бурлит предвкушением праздника, и улица перед магазином выглядит оживлённой с яркими огнями.

Анкер лениво разглядывал шумный ночной рынок, уголки его губ чуть приподнялись, и он чувствовал, как в городе повсюду раздают смех.

[Это действительно весело.]

Как только Анкер прищурился, наслаждаясь моментом, вдруг Турам произнёс что-то холодное, что его поразило.

Анкер с улыбкой ответил:

— Конечно, дождитесь ночи парада, тогда будет действительно весело.

Он удобно потянулся и не мог удержаться от вздоха:

— Интересно, не означает ли слово «Бог» что-то слишком холодное… Если бы не всесильная сила, возможно, я бы предпочёл быть работником гильдии…

[Ладно, не умаляй, ты привык к этому, но это сила, к которой стремятся смертные из тысяч миров, восстанавливающая силу богов и произносящая такие вещи.]

— Чжэн, я не умею быть злым…

Окружающая его весёлая и живописная атмосфера мягко окутывала Анкера, заставляя его наслаждаться моментом.

Впереди были люди, а за ними — добрые и красивые лица.

Даже если Анкер и не увеличил свою силу ни на каплю, он всё равно чувствовал себя вполне счастливым в своей обычной и теплой жизни сейчас.

Только когда Анкер бездельничал и наслаждался природой, Турам неожиданно произнёс с холодным оттенком:

[Не трать время, Анкер, там такое творится!]

— Ты просто ленивый, а я просто…

Анкер собирался возразить, но Турам прервал его:

— На западном углу аллеи продают детей, должно быть, это торговцы детьми.

Услышав слова Турама, лицо Анкера сразу потемнело.

Исторический контекст этого мира в основном представляет королевство, напоминающее средневековую Европу, но в нём есть разные места.

В королевстве Фиоре, например, рабство всё ещё существовало, но было очень строго контролируемым, даже существовал специальный набор законов, защищающих и ограничивающих рабов и их хозяев.

Человек из бедной семьи мог решиться стать рабом, продался своему хозяину через официальные каналы, сохраняя полные человеческие права, и после верности своему хозяину, согласно контракту, мог вернуть себе свободу.

Говорят, что в дворце много талантливых людей, которые были продвинуты из семейных рабов крупных феодалов и имели сильные характеры.

Фрей также упоминала, что у короля есть несколько наложниц из высокопрофильных семей, которые тоже были рабами, и сейчас они живут лучше других.

Даже в поместье Анкера есть несколько молодых рабов, помогающих детям и обучающихся заботиться о его делах.

В отличие от регламентированного рабства, торговцы людьми действовали насильственно, не обращая внимания на статус, а лишь на то, чтобы «товары» были в хорошем состоянии, и похищали людей из различных мест различными способами.

После этого их приручали и продавали различным купцам с особыми потребностями или в специальные отрасли для извлечения прибыли.

Первый вид рабства, легальный и добровольный, отличается от второго, который является жестоким и безжалостным.

Каждый торговец, как правило, продаёт молодых детей, и за каждым ребёнком стоит разбитая, опустошённая семья…

Именно поэтому Анкер так презирал фальшивого огнедышащего дракона Пола изначально, так как он чувствовал, что тот — извращённый торговец, похищающий и продающий девушек.

Теперь, столкнувшись с этим снова, Анкер решил, что просто возьмёт их, охваченный гневом!

— Мира! Элуза! Я пойду заняться делами, вы не спешите!

Анкер закричал в магазин, а затем его тело быстро прыгнуло, ступая по воздуху и взмывая в небо.

Две женщины, услышав крик Анкера, поспешно выбежали, Элуза, переодевшаяся в готический лоли-наряд, увидев, что Анкер исчез, с разочарованием произнесла:

— Как же так, я так давно его присмотрела, и он вдруг исчез!

Маджаран стояла у двери, ища фигуру и не находя Анкера, затем сказала с некоторой тревогой:

— Анкер всё ещё с ранениями, я боюсь…

Элуза тоже пришла в себя, быстро схватила Маджаран за руку и закричала: — Давайте бежим!

Две женщины с устремлёнными сердцами помчались из магазина, оставив лишь грустного продавца, который хотел заплакать от жалости…

— Эй... Вы ещё не заплатили!

С другой стороны, в темном переулке, куда указывал Турам, в этом извивающемся месте, куда обычные люди редко заходят, происходила так называемая сделка.

Группа людей в масках, одетых как бандиты, неподвижно стояла по обе стороны, из глубины переулка доносился детский плач.

Там стоял худощавый человек в черном с усами и лысинкой, присевший перед клеткой и натянуто улыбающийся:

— Как скажешь, босс? Эти товары — первоклассные вещи, не правда ли?

Человек, заключающий сделку с худощавым, был нарядно одет, но выглядел иссушённым и имел распутный вид, его лицо было более тяжёлым, чем у женщины, и он источал запах румян.

Он прижал свои изящные пальцы к губам, нахмурил брови и, изучая, произнес с вызывающим тоном:

— Неплохо, это немного интересно.

Двое говорили так, будто клетка перед ними содержала животное.

Но если бы кто-то увидел сцену в клетке, он бы сказал, что всё это мерзко!

В клетке двое маленьких детей, обнявшись, со страхом и безысходностью смотрели на мир, крошечные лица полны ужаса.

Мальчик защищал девочку своим худым телом, несмотря на полное горечи выражение, в его глазах всё же читалась тень непокорности и гнева.

Но худощавый человек, желающий продать их за хорошую цену, совершенно не чувствовал жалости.

Он, сдерживая тошнотворный запах тела собеседника, растянул улыбку на лице и сказал:

— Эта пара брат и сестра — нежные и привлекательные товары, хватит вам на несколько месяцев…

Богатый человек кивнул в удовлетворении и затем поманил охранника за собой.

Охранник передал толстый чемодан, который мужчина опустил на землю и открыл, показав стопку купюр внутри.

— Этого достаточно? — спросил он, указывая на деньги своей когтистой рукой с высокомерным духом.

Когда худощавый человек увидел эти деньги, его внутреннее недовольство сразу же ушло, и он радостно закричал:

— Достаточно, конечно, достаточно!

В этот момент Анкер, летя с крыши, наконец-то нашёл этот переулок под указанием Турама.

Анкер лежал на крыше, наблюдая за грязной сделкой, которая вот-вот завершится в темном переулке, и в его сердце разгорелось зло.

Группа малосредственных людей осмеливается заниматься таким бизнесом в городе, где расположена первая официальная гильдия, и это действительно крайнее безумие!

Магия закипела, и Анкер уже собирался отправить небесное правосудие, когда вдруг послышался звук у входа в переулок.

Группа людей внутри переулка сразу же насторожилась, худощавый человек начал давать указания, а распутный отступил немного стыдливо.

Анкер, держа в руках магическую печать, невольно остановил свои действия и с любопытством посмотрел на вход в переулок.

После звуков маленьких шагов из ночи появилась стройная фигура.

Женщина в капюшоне и льняном плаще выглядела как прислуга, но судя по её длинным волосам и размеру, должна быть женщиной.

Что ещё более заметно, на её талии висел самурайский меч, хотя и с виду потертый.

Столкнувшись с взглядами всех в переулке, чей-то хриплый голос прозвучал слегка холодно и безразлично, как будто отдавая приказ:

— Видите, безжалостные отбросы, идите в ад.

Худощавый человек и его подчинённые были ошеломлены внезапными словами женщины, в то время как Анкер, притаившись на крыше, смотрел на эту сцену с неловким чувством.

Эта женщина… Похоже, она завершила своё дело?

```

http://tl.rulate.ru/book/118511/4765694

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода