Готовый перевод People in Naruto: Double gift packs start! / Люди в Наруто: стартуют двойные подарочные наборы!: Глава 21

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Почему, ты не смеешь согласиться? – Утренний взгляд уставился на Учиху и его группу, стоящих перед ним.

Руки, скрещенные на груди, говорили о его уверенности в себе.

Семеро представителей клана Учиха, глядя на высокомерное и бесстрашное утро, едва сдерживали ярость.

Когда их так недооценивали и презирали?..

– Хорошо! – Лидер Учиха, Глори, стиснул зубы, подавляя гнев в сердце. – Раз ты сам ищешь смерти, тогда не вини нас!

Хотя и унизительно сражаться семерым против одного, но Глори, уже раздавленный утром, знал его силу.

Однако, сильный или нет, в ситуации семь против одного Учиха Эйко был уверен, что они не проиграют.

– Глори? – Учиха Юто, тот самый, кто утром проклинал кровь, недовольно нахмурился. – Почему ты согласился?

Остальные члены клана также с недоумением смотрели на Учиха Глори.

Ведь семь против одного – это, независимо от исхода, крайне позорно.

Учиха Эймицу отвел Юто в сторону и шепнул ему несколько слов.

– Если он так силен, зачем ты соглашаешься? – Услышав о поражении Глори, Юто стал еще более недоволен.

Ведь семь против одного – это уже повод для осуждения.

А если они еще и проиграют, то куда девать достоинство клана Учиха?

– Хотя он и силен, но против семерых ему будет трудно, – глубоко вздохнув, сказал Глори. – Если мы объединимся, он не сможет разбить нас поодиночке.

– Разве ты можешь терпеть его высокомерие?

– Когда нас, клан Учиха, так недооценивали?

Юто все еще колебался.

Ведь они пришли сюда по своей инициативе, а не по приказу клана.

Это их самовольные действия…

– Вы уже решили? – Утро, видя, что они шепчутся, намеренно поддразнил: – Если боитесь, тогда поскорее убирайтесь, не мозольте мне глаза.

– Ты!.. – Услышав эти слова, Юто не выдержал. – Хорошо! Раз ты так высокомерен, тогда не вини нас, что мы нападем вместе.

Утро тайно вздохнул с облегчением.

Раньше он видел, что у них были разногласия, и волновался.

Ведь это 2000 очков престижа.

Окружающие зрители, увидев, что Учиха согласились на бой, начали обсуждать.

Кто-то считал, что Учиха, согласившись на семь против одного, потеряли лицо.

Другие думали, что это утро сам напросился на смерть.

Обсуждения не прекращались.

– Хорошо! – Утро повернулся к Глори и Юто. – Раз вы согласились, тогда найдите открытое место, не ломайте мой дом…

– Что вы тут делаете?! – В этот момент из толпы зрителей раздался низкий, сдержанный окрик.

Это был Сарутоби Хирузен, третий Хокаге, в своем традиционном облачении и шляпе.

– Эх… третий Хокаге пришел слишком вовремя, теперь не будет зрелища.

– Да, если бы он опоздал, мы бы увидели большой бой.

– Какой там бой, семь против одного – это же разгром.

Среди зрителей начался шепот.

– Что вы задумали?! – Пройдя через толпу, Сарутоби Хирузен вышел на поле. – Вы все – товарищи из Конохи, и вы собираетесь убивать друг друга?!

Услышав его слова, лица Учиха слегка изменились, и они замолчали.

Утро почувствовал, что дела идут плохо.

Он только что их спровоцировал, а теперь, с приходом третьего Хокаге, все может сорваться.

А ведь у его миссии есть ограничение по времени!

– Учиха Глори! – Сарутоби Хирузен, стоя между двумя сторонами, строго посмотрел на него.

– Здесь! – Почувствовав гнев в голосе Хокаге, Глори невольно вспотел.

– Который час?! – Сарутоби задал странный вопрос, но это только усилило пот на лбу Глори.

– Самовольно покинули рабочие часы! – Сарутоби гневно крикнул. – Если в это время кто-то проникнет в Коноху, вы сможете взять на себя ответственность?!

(Прошу цветов, коллекций и билетов!)

http://tl.rulate.ru/book/118493/5326889

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода