× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод The Peerless Lord of Naruto / Несравненный повелитель Наруто: Глава 94

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Вы действительно хотите практиковать искусство бессмертия? — спросил улитко-фея.

— Точно, — ответил Канари, — по крайней мере… Давай попробуем.

— Искусство бессмертия в нашем лесу Ши Бон должно практиковаться в состоянии спокойствия и равновесия, — продолжил улитко-фея. — Это требует большего самоконтроля, чем в других местах. Тот, кто может это сделать, показывает, что у него нет явных злых намерений. Поэтому, если кто-то приходит сюда и хочет практиковать искусство бессмертия, я не буду возражать. Однако, если попытка не удастся, последствия будут очень серьезными.

— Какие последствия? — спросил Канари.

— Ваше тело может стать мягким и липким, как лужа воды, а в тяжелых случаях даже разделиться на несколько частей, — объяснил улитко-фея. — Мы, улитки, обладаем способностью к разделению и объединению, но у вас, людей, этого нет. Поэтому, если тело разделится, восстановить его будет невозможно.

— Ух…

Услышав это, все невольно смутились.

Тело становится мягким и липким, как у улиток… О нет, как у улиток, становятся мягкими, как слизь, и даже тело разделяется, и это невосполнимо…

Это действительно очень серьезные последствия.

— Из-за таких серьезных последствий, — продолжил улитко-фея, — я не рекомендую практиковать искусство бессмертия тем, кто не уверен, что сможет сохранять спокойствие и концентрацию, чтобы плавно впитывать природною энергию. В прошлом многие талантливые ниндзя пытались, но, кроме маленьких столбов из сухожилий, все или потерпели неудачу, или отказались. Так что, если вы сейчас разумно откажетесь от практики, это не будет стыдно. Подумайте об этом.

— Маленькие столбы из сухожилий? — спросил Канари.

— Хмм, — ответил улитко-фея. — Хотя он талантлив, иногда он очень глупый, не имеет хитрости и не имеет лишних мыслей. Иногда его даже можно назвать «тупым». Но именно эта «глупость» позволяет ему не отвлекаться во время практики и быстро добиваться успеха. Вы с ним очень разные по характеру, как и Одзунаде. Слишком умный, чтобы практиковать такое искусство бессмертия, это нехорошо.

— Ух…

Услышав это, все немного опешили.

В это же время, сердце Императора Восьми Богов забилось быстрее.

Слишком умный, но не может практиковать… Где я это слышал?

Да! В «Легенде о героях кондора», которую я видел раньше, «старый бомж практикует» левое и правое боя…

Такое «практикует левое и правое», прежде всего, требует внутренней стабильности практикующего и способности честно «отвлекаться и использовать дважды, рисовать квадраты одной рукой, круги другой». Так что честный и глупый Гуо Цзин может практиковать, а Хуан Жун, которая в сто раз умнее его, не может. Некоторые люди так и есть, в их сердцах слишком много мыслей, но они не могут действительно сосредоточиться. И сейчас, искусство бессмертия в этом мире «Хокаге», их практика довольно похожа.

Не только искусство бессмертия леса Ши Бон, но и пещеры Мяо Му в этом мире — тоже место для практики искусства бессмертия. Но в оригинальной работе, змеиный пил с гибким умом, до тех пор, пока не был запечатан своими руками в плане «Конаха коллапс», не мог выучить искусство бессмертия перед Зи Лайе. И среди «трех ниндзя», он был относительно глупым Зи Лайе, став единственным, кто практиковал искусство бессмертия (хотя и не идеально). Это также показывает, что слишком умный, возможно, действительно является бременем для «практики бессмертия».

Однако, говоря об искусстве бессмертия, в оригинальной работе четвертый Хокаге, Волна Фэн Шуймэн, также немного выучил его (хотя и медленно запускал, поэтому редко использовался). А насчет «практики левого и правого», хотя Хуан Жун не могла практиковать, маленькая девочка в «Кондоре» также выучила его. Это также показывает другое — быть умным или нет не является существенной причиной, если вы можете быть таким же простым, как маленькая девочка, и отказаться от отвлечений, тогда вы также можете практиковать.

Даже лекарь, который даже не нашел «себя» в оригинальной работе, может выучить несовершенное змеиное искусство бессмертия, «нет себя», должно быть, также важной причиной.

Проще говоря — это состояние «безличностности», единства неба и человека, верно?

— То есть… Кроме глупых людей, все остальные не могут? — думал он в своем сердце, и в это время он услышал, как Канари, очень не желая сдаваться, сказала: — Я думаю, умные люди… тоже могут попробовать!

— Это зависит от ваших способностей, — ответил улитко-фея. — Больше я не буду говорить.

— Ух… — сказал Канари, очень сбитый с толку.

Конечно, она также боится неудачи, поэтому, на самом деле, в ее сердце она действительно хочет получить одобрение улитко-феи, и с этим одобрением она будет спокойнее в своем сердце. Но улитко-фея напрямую сказала: «посмотрите на себя, я больше не буду говорить», что просто означает: «Я не думаю, что вы сможете преуспеть». Это, несомненно, огромный удар по уверенности.

— Если вы хотите попробовать, то попробуйте! — вдруг услышал он Император Восьми Богов рядом с ним, медленно говоря: — Я думаю, что если это Канари, то, возможно, не нужно пробовать.

— Ахх…

Услышав его слова, лицо Канари невольно потянулось.

— Господин Фуджун, вы, вы думаете, что я тоже могу? — спросил Канари.

— Я просто верю, что вы сможете сосредоточиться и оставаться сосредоточенным, — медленно сказал Император Восьми Богов. — Если вы сможете достичь состояния «безличностности» в своей практике, вы можете преуспеть.

— Хмм! — с восторгом и уверенностью ответила Канари — Тогда я забуду, кто я такой, и буду помнить только своего мужа.

— Ух…

Сказав это, все невольно посмотрели на нее, а затем на Императора Восьми Богов.

А сам Император Восьми Богов, хотя он всегда был спокойным и хладнокровным, но в этот момент он был немного смущен…

Эта «похищенная» маленькая лоли, похищена так тщательно…

http://tl.rulate.ru/book/118439/5053129

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода