Читать God of Laws of the World Begins with Harry Potter / Бог законов мира начинается с Гарри Поттера: Глава 5 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод God of Laws of the World Begins with Harry Potter / Бог законов мира начинается с Гарри Поттера: Глава 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Как нам добраться до Диагона?

Е Тин был немного любопытен.

— Призрачная трансфигурация, это очень удобное заклинание, но не очень комфортное, — сказал Дамблдор, вынимая свой посох. — Держись за мной, малыш, будь осторожен, чтобы не выплюнуть это.

Е Тин почувствовал, как перед ним все расплывается, а затем небо закрутилось, но в этом хаосе он увидел четкую пространственную жилу — узкий проход, еле способный пропустить двоих.

Он ощутил, что его втягивает в узкую резиновую трубку, а затем выбрасывает, и пространство, в котором он оказался, сменилось на другое.

В мгновение ока они оказались в маленьком переулке, возможно, благодаря своему таланту, Е Тин не испытывал никаких особых ощущений, но малиновая «мяукающая» кошечка в мешке вскакивала, явно чувствуя себя не очень комфортно.

— Каково это? — с беспокойством спросил Дамблдор, смотря на Е Тина. — Волшебники, которые впервые испытывают призрачную трансфигурацию, часто испытывают некоторое недомогание.

— Мне очень хорошо, — Е Тин нежно погладил котенка по голове и, наконец, успокоил ее, — я чувствую, что смогу сделать это ещё несколько раз.

— О, ты действительно родился, чтобы стать волшебником. В У孤儿ской школе всегда есть гении, — вздохнул Дамблдор, а затем, казалось, сказал это сам себе, никто другой не услышал.

Они прошли по переулку и наконец остановились перед маленьким невзрачным баром.

— Протекающий котел, — представил Дамблдор, — это известное место, где колдовство защищает, чтобы обычные маглы не нашли его без указаний!

Бар был маленьким и грязным, и спешащие люди даже не смотрели в его сторону, их взгляды скользили от большого книжного магазина с одной стороны улицы к магазину пластинок с другой, как будто они вовсе не видели этого места.

Хотя это и знаменитое место в мире волшебников, здесь было действительно темно и запущено. В углу сидели девять пожилых женщин, потягивавшие маленькие рюмки шерри, одна из которых курила длинную сигарету. Молодой человек в высоком цилиндре беседовал со старым барменом. Верхняя часть головы старого бармена была лысой, как надутый орех. Когда они вошли, треньканье разговоров немедленно прекратилось, а все кивнули и улыбнулись Дамблдору, который вежливо ответил каждому.

— Профессор Дамблдор, вы пришли забрать новых студентов сами? — спросил владелец бара, подняв чашку.

— Да, новички из магловских сиротских приютов, — ответил Дамблдор.

— Как там маленький Гарри? В этом году он тоже идет в Хогвартс! — будто Том произнес что-то приятно, остальные слушали.

— За Гарри придет Хагрид! — объяснил Дамблдор, а затем повел Е Тина во двор, где едва были видны кирпичные стены.

— Здесь вход в Диагона, ты должен запомнить, как туда входить. — Дамблдор аккуратно провел своим посохом по специальному месту на стене из каменных кирпичей и тихо трижды стукнул, напомнив: — Хорошо, отойди назад, мистер Е.

Кирпич, по которому он ударил своим жезлом, зашатался и начал двигаться, и появилась маленькая дыра посередине, открытие которой с каждым мгновением становилось все больше, пока через короткое время перед ними не возник широкий арочный проход, достаточный для того, чтобы двое проходили параллельно, ведущий к извивающейся, вымощенной булыжником улице, уходящей в бесконечность.

Обернувшись, Дамблдор распахнул руки и сказал Е Тину: — Добро пожаловать в Диагон!

Следуя за Дамблдором, Е Тин впервые вступил в мир волшебников.

Он понимал, что его жизнь будет прощаться с обыденностью, с обычными стремлениями к славе и богатству, и его будущее будет связано с легендами.

Все начинается в переулке.

Переулок был полон самых различных странных магазинов, а также торговцев, стоящих на обочине, и покупателей, многие из которых знали Дамблдора и кивали ему в знак приветствия.

Старший джентльмен проводил Е Тина по переулку, кивая другим и рассказывая Е Тину, что каждый магазин продает и что ему нужно будет купить внутри.

Наконец, они подошли к снежно-белому зданию, которое значительно превосходило по высоте соседние магазины.

— Это Гринготтс, — представил Дамблдор. — Гринготтс — это банк волшебников, и тебе нужно обменять магловскую валюту на волшебные золотые флери, серебряные сикли и медные наты здесь.

У блестящих бронзовых ворот Гринготтса стоял лепрекон в красной и золотой униформе. Они были чуть ниже Е Тина, с загорелыми и умными лицами, острыми бородками и очень тонкими пальцами и ногами.

Когда они вошли, гоблин поклонился им. Затем перед ними появилась вторая дверь, которая была серебряной, а на обеих дверях была выгравирована следующая надпись:

Приходи, странник, но остерегайся того, что произойдет с ненасытной жадностью. Если ты возьмешь что-то без оплаты, тебя жестоко накажут, так что, если ты хочешь забрать часть богатства из наших подземных хранилищ, которое никогда не принадлежало тебе, о воре, ты был предупрежден, будь осторожен, это не сокровище, а зло возмездие.

http://tl.rulate.ru/book/117940/4696145

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку