× Опрос: добавить новые способы оплаты?

Готовый перевод Hogwarts: Harry Potter and the Glock 18 / Хогвартс: Гарри Поттер и Глок 18: Глава 184

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Встреча с Гарри тем утром заставила Кассандру почувствовать лёгкое беспокойство. Её шестое чувство подсказывало, что произошедшее было не случайным. Она всегда ощущала, что кто-то её подстерегает, но сколько бы она ни пыталась выяснить, кто именно, не могла этого сделать.

Даже вернувшись в общежитие, потянув занавески постели и завернувшись в одеяло, тонкое ощущение наблюдения не покидало её.

Она была чрезвычайно чувствительной личностью, что касалось не только её мистического шестого чувства, но и врождённой интуиции, напоминающей о змеях, которые предпочитают скрываться в тенях, планируя смертельный удар.

Её нельзя было бы просто описать как человека; по крайней мере для Нагини, которая использует имя Кассандра как притворство, она провела гораздо больше времени в облике змеи, чем в человеческом.

Пришло время, когда маленький волшебник лениво проводил время в общем зале после ужина. Кассандра ненавидела тех, кто всегда старается завести с ней разговор. Холодное выражение лица не было маской; она действительно не хотела общаться с этими надоедливыми мухами.

Она тихо покинула салон Слизерина в одиночестве. Девушка двигалась так бесшумно, что даже такая бдительная кошка, как миссис Норрис, едва ли заметила, как она прошла по коридору недалеко от неё. Но пока было рано для ночного комендантского часа в Хогвартсе, а Филч со своей неприятной кошкой, вероятно, всё ещё находились в своём офисе.

Когда Кассандра добиралась до знакомого коридора на третьем этаже, в её правой руке, прикрытой рукавом, был тяжёлый револьвер MR73. Она остановилась на углу коридора, всего в одном стене от ванной Мёртл, затем медленно подняла дуло пистолета и нажала на курок.

Не было ни звука произносимого заклинания, ни вспышки маны. Только еле слышный щелчок. Это безмолвное произнесение заклинания превосходило уровень шестиклассников. Даже нынешний Гарри ещё не овладел таким мастерством.

Но для Кассандры это было легко. Это также стало причиной, почему она покинула дуэльный клуб в этом году. Основная причина, по которой она туда вступила, заключалась не в любви к дуэльным боям, а в том, чтобы получить наставление от профессора Флитвика, чтобы как можно быстрее вернуть утраченные навыки.

Её текущее тело казалось немного странным, а воспоминания о прошлом были размытыми, но даже если она всё позабыла о себе, она всё ещё знала, что раньше была волшебницей и хорошо справлялась с магией.

Это чувство распространялось не только на применение заклинаний, но и на Хогвартс. Когда она впервые пришла сюда, у неё было смутное ощущение, что она уже была здесь, хотя это место не вызывало у неё чувства знакомости.

Когда заклинание распространилось без звуков, из ванной Мёртл послышались раздражающие шумы. Женские голоса жаловались, ругались, кричали, и вода хлюпала, словно их кто-то разбивал.

Через полминуты из стены вырвался молочно-белый полупрозрачный силуэт и сразу же растворился. Кассандра знала, что Мёртл не вернётся до полуночи, а заклинание изгнания духов заставит их вспомнить самые запоминающиеся моменты из жизни.

На пути к изучению бессмертия Том Рiddle также проводил много исследований о призраках. Хотя печально стать призраком после смерти, если это приближало его к бессмертию, он был готов тратить на это время и силы. Он мог существовать в форме слабого призрака на протяжении десяти лет, что было незаменимым в его исследовании.

Дверь ванной с вывеской «находится в ремонте» чуть приоткрылась, и её стройные ноги легко вошли бы, но плоский живот не создавал бы препятствий. Однако нагрузка на груди заставила её открыть дверь чуть шире.

Но Кассандра не испытывала беспокойства по этому поводу; это было её гордое достоинство, и ей даже нравилось ощущение «возвращения в прошлое». Хотя память была размытой, она считала, что должна быть именно такой, и даже нынешний «рост» казался ей недостаточным, так как она собиралась стать лучше.

Пол пустой ванной был покрыт водяными пятнами. Мёртл устроила здесь настоящий переполох, уйдя. Призраки – это необычное существование. Хотя они не могут непосредственно касаться вещей, они всегда находят способы влиять на окружающее. На границе жизни и смерти нет пути назад.

Кассандра подошла к умывальнику в ванной, и её внимание привлек кран, из которого не могла течь вода. На этом кране был великолепный рельеф змеи, и, наклонившись немного, она открыла свои изящные губы и издала жуткий шёпот.

Это была змеиная речь, и, когда она её произносила, она не чувствовала себя неуютно, так как бегло владела ею, как родным языком.

Через короткое время бассейн начал деформироваться. Сотни лет назад Хогвартс построил новые туалеты на каждом этаже для удобства студентов и сотрудников. Трубопроводы были проложены в то время, когда потомки Слизерина и семьи Гонтов ещё не были безумными и среди них было немало способных волшебников.

Чтобы скрыть вход в тайную комнату, оставленную Слизерином, кто-то принял участие в строительстве и переместил вход сюда, использовав умывальник для сокрытия.

Уединённые канализационные трубы не были грязными, поскольку ими никто не пользовался много лет. Однако из-за соединения с другими трубами некоторые неприятные запахи всё же присутствовали, хотя и очень бледные. Запах был невыносимым, если не иметь собачий нос.

Кассандра высунула язык, и его кончик, чуть длиннее обычного, быстро застыл. Хотя она снова стала человеком, инстинктивные действия змеи по-прежнему находились в её душе.

Она оглядела уединённую трубу и, прежде чем спрыгнуть, снова нажала на курок, и пузырьковидная субстанция покрыла её тело. Кассандра обладала выдающимся преимуществом: она слушала советы. Если она снова встретит Гарри, у него не будет шанса сказать, что она пахнет странно.

После того как её фигура исчезла в туннеле, умывальник на верхнем входе вернулся в прежнее состояние. Скольжение длилось несколько минут. Внезапное ощущение, как будто она ступила в воздух, не привело Кассандру в замешательство. Она приземлилась мягко, раздавив несколько канализационных существ, превращённых в кости давным-давно.

Недалеко от неё лежала огромная змея. Даже после пятидесяти лет шкура базилиска сохранялась в прекрасном состоянии, без каких-либо признаков разложения или укусов.

Снова раздался шипящий голос змеи, и закрытая каменная дверь открылась, выпуская её в огромное пустое пространство. В конце площади стояла огромная статуя Салазара Слизерина. Это был не красивый волшебник, а скорее старая обезьяна с морщинистым лицом.

Но это не отвлекало внимание Кассандры. Она смотрела на огромного монстра на площади – гигантскую змею длиной почти 50 метров, свернувшуюся клубком.

Взгляд, способный убить, не избежал её. Девушка в школьной форме Хогвартса спокойно смотрела на огромного базилиска, медленно шагала вперёд, в то время как змей сжимался, не в силах отстать от слабой девушки перед собой.

Её тело было прикреплено к земле, серебряные шипы пробили крепкие чешуи и вонзились в пол; ярко-красный магический узор разложился, словно огромный ковер, а тёплая кровь капала капля за каплей из ран, пробитых серебряными шипами.

Когда девушка приблизилась, она подняла голову и встретила взгляд базилиска. Две пары ярко-жёлтых зрачков, одна больше другой, столкнулись в этот момент.

Раздался странный, пронзительный шёпот, но это был также нежный колыбельный, заставляющий гигантскую змею постепенно расслабиться.

Одна пара ярко-жёлтых глаз погаснет сегодня ночью, в то время как другая, полностью открытая, загорится холодным светом смерти.

http://tl.rulate.ru/book/117935/4725454

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода