Читать Weariness of Spring Flowers / Вялость весенних цветов: Глава 1. 5 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Weariness of Spring Flowers / Вялость весенних цветов: Глава 1. 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Глава 1. 5

Мужун Цзин Хэ небрежно ответил ленивым «да», а затем устроился на своем месте, игриво общаясь с красавицами в своих объятиях, полностью игнорируя разнообразные реакции окружающих с момента его прибытия. После того, как ему подали две чаши вина, Мэй Линь наконец-то смогла хорошенько разглядеть его лицо.

Мужчина не был очень похож на старого императора, но он, безусловно, унаследовал его глаза. Узкие и слегка приподнятые, они были полузакрыты, придавая ему вечно сонный вид. Его черты были резкими, с прямым носом и пухлыми губами, бесспорно красивыми, но цвет его лица был бледным со слабым голубоватым оттенком, а выражение лица было легкомысленным и декадентским, создавая впечатление человека, который чрезмерно предается удовольствиям.

Не должно быть слишком сложно следить за кем-то вроде него, подумала Мэй Линь, чувствуя, как узел сжимается в ее груди. Она знала, что хотя за ним легко наблюдать, извлечение ценных сведений из кого-то вроде него — это совсем другая история.

Целью внедрения их в свадебный кортеж принцессы было сблизиться с высокопоставленными чиновниками Даяна — другими словами, действовать как шпионы. В шелковом мешочке, который она получила, не было указано, на какой информации сосредоточиться, но было ясно, что чем ценнее сведения, тем лучше противоядие она получит.

Ценность. Ценность. Чертова ценность...

Она выругалась про себя, но ее губы оставались мягко изогнутыми в нежной улыбке, когда она послушно наливала вина мужчине, который теперь играл с другой девушкой. Неожиданно мужчина резко протянул руку и схватил ее за грудь, заставив ее вздрогнуть и пролить вино. В следующий момент ее оттолкнули к соседнему сиденью, в то время как беззаботный смех мужчины эхом отдавался в ее ушах.

«Старший брат, разве ты не предпочитаешь женщин с большой грудью? Как насчет того, чтобы я обменял эту на девушку справа от тебя?»

Последовал испуганный крик девушки, сопровождаемый неуклюжими попытками избежать его, когда Мэй Линь рухнула на чьи-то колени. Тонкий и изысканный аромат пронзил всепоглощающие запахи алкоголя и жареного мяса, наполнив ее ноздри и заставив сердце пропустить удар. Прежде чем она успела отреагировать, рука схватила ее за подбородок и подняла ее лицо.

Напротив, Мужун Сюань Ли был больше похож на старого императора, что могло бы объяснить, почему он был особенно любим. Его длинные узкие глаза подходили к его довольно изящному лицу, делая его почти слишком красивым, с оттенком чего-то зловещего.

Он прищурился и, бросив на Мэй Линь один взгляд, отпустил ее подбородок.

«Возьми другую», — сказал он. Хотя он произнес не много, его тон и выражение лица выражали явное презрение.

Мужун Цзин Хэ, не колеблясь, махнул рукой девушке, которую держал в руках, чтобы она подошла. Мэй Линь тихо вздохнула с облегчением и вернулась к нему. Острый взгляд Мужун Сюань Ли показал, что он опасный человек, с которым не стоит шутить. Вместо того чтобы постоянно нервничать рядом с ним, Мэй Линь предпочла бы остаться с Мужун Цзин Хэ, который был менее внушителен во всех отношениях; по крайней мере, ее шансы выжить были бы выше.

Обмен женщинами между двумя принцами, по-видимому, был слишком тривиальным, чтобы привлечь много внимания. Старый император, будучи в плохом состоянии здоровья, остался не надолго и ушел рано, поддерживаемый своими слугами. Принцесса Цзыгу ушла в то же время.

Когда самые устрашающие фигуры ушли, а прекрасные женщины оказались рядом с ними, атмосфера быстро оживилась.

Девушка, которую прислали от Мужун Сюань Ли, оставалась холодной, в отличие от других женщин, которые были мягкими и послушными. Неясно, была ли это ее истинная натура или она была недовольна этим обменом. Мэй Линь осторожно наблюдала за ней и не нашла ничего особенно примечательного в ее внешности. Она была красива, но не более, чем предыдущая девушка. Честно говоря, Мэй Линь даже подумала, что нос девушки был немного слишком острым, что придавало ей неприятный вид.

Как ни странно, Мужун Цзин Хэ, казалось, не был смущен грубостью девушки и даже стремился подразнить ее разговором. Несмотря на ее взгляды, он продолжал весело улыбаться, не показывая никаких признаков раздражения, от чего у Мэй Линь чуть не отвисла челюсть от удивления.

Жалко. Она пробормотала себе под нос, хотя ее губы сохраняли нежную улыбку, продолжая подавать вино. Ее напряжение, наконец, начало ослабевать. Видя, насколько безразличен к ней мужчина, она поняла, что ей, скорее всего, не придется провести с ним ночь.

http://tl.rulate.ru/book/117774/4752921

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку