Читать Hogwarts' John Wick / Джон Уик из Хогвартса: Глава 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Hogwarts' John Wick / Джон Уик из Хогвартса: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Джон, эта шутка не смешная».

Мистер Уотсон Уик посмотрел на сына с серьезным выражением лица. «Может, ты и заставил своего отца прибежать из офиса в школу, чтобы извиниться перед четырьмя детьми, на которых ты «использовал» свой карандаш, но ты не можешь мучить своего отца такими несмешными шутками».

Уотсон Уик, отец Джона в этой жизни, имел золотисто-каштановые волосы и красно-карие глаза. С высокой переносицей и в хорошо сидящем костюме он олицетворял собой британскую элиту.

На самом деле Джон больше походил на свою мать. У миссис Уик, красавицы-брюнетки из США, Калифорнии, были такие же черные волосы, и даже ее платье излучало зрелый шарм.

Будучи современной элитой, семья Уик не поверила словам Джона.

Миссис Уик, вровень с Ватсоном, держала костяную чашку с кофе в золотой оправе, ее глаза выражали беспомощность перед детской ложью.

«Их было трое, и я не шучу», - ответил Джон.

Это действительно были трое, второй перебегал дорогу и споткнулся сам, и он тут ни при чем.

«Неужели? Этот пухлый мальчик, Дадли, так не говорил. Он даже съел весь торт с извинениями в одиночку, не знаю, как ему это удалось».

Ватсон посмотрел на сына с полуулыбкой.

Теперь, осознав, что он находится в волшебном мире, Джон стал еще больше недоумевать. Может ли этот пухлый Дадли быть кузеном Гарри Поттера?

В конце концов, после настойчивых доводов Джона, супруги Уик неохотно согласились дать Джону шанс.

Так проходили дни.

Джон получил от супругов Уик новое прозвище - «Маленький волшебник».

Но эта новость каким-то образом распространилась, и группа детей, которые не ладили с Джоном, объединилась, чтобы насмехаться над ним, но, испугавшись того, что он рисует карандашом, побежали домой плакаться своим мамам.

...

30 июля,

В дверь дома Уиков позвонили.

Открыв дверь, их встретила высокая женщина.

Она была одета в темно-зеленый халат, а ее строгое лицо обрамляли квадратные очки.

Минерва МакГонагалл, профессор Хогвартса и глава Дома Гриффиндор.

МакГонагалл сначала вежливо кивнула, а затем обратилась к ошеломленному Джону: «Это Минерва МакГонагалл. Мистер Уик, могу я войти?».

Впервые увидев персонажа из книги, Джон вернулся к реальности и, сверкнув яркой улыбкой, пригласил профессора МакГонагалл войти.

Родители Джона, все еще пребывавшие в недоумении, обменялись взглядами, гадая, не нанял ли их ребенок кого-нибудь для розыгрыша.

С подозрением оглядевшись по сторонам, супруги сели на диван, а профессор МакГонагалл заняла место по другую сторону.

Джон, главный герой этого визита, оказался в роли слуги, подающего чай.

Усевшись, Уотсон Уик заговорил первым. «Вы действительно работник Хагвартса?»

Его выражение лица и слова были полны сомнений.

МакГонагалл видела бесчисленное множество таких родителей, поэтому не обиделась. Она спокойно поправила его терминологию, сказав: «Это Хогвартс, а если быть точным, то я профессор».

Супруги одновременно посмотрели на Джона, внутренне соображая, не врет ли их сын.

Джон сделал невинное лицо и подумал: «Я же сказал, что это правда».

Ватсона было не так легко убедить. Изменив позу, он слегка наклонился вперед, жестикулируя руками и говоря скептическим тоном: «Значит, мой сын - волшебник? Ты собираешься брать волосы со свежеумерших трупов и прибивать черных кошек к чужим дверям?»

Такие высокомерные и сомнительные слова действительно были не очень дружелюбными. Даже МакГонагалл нахмурилась и строго сказала: «Мистер Уик, только магглы, пробующие глупую черную магию, могут делать такие вещи. Хогвартс - настоящая школа магии».

«Простите».

Уотсон понял, что его слова зашли слишком далеко, но ему все равно было трудно поверить в то, что все так просто.

МакГонагалл знала, что маггловским семьям нелегко принять волшебника в семью, поэтому она достала свою палочку и взмахнула ею.

Чашка с чаем, которую держал Уотсон, превратилась в крысу, которая пробежала по его рукаву, заставив его закричать.

Джон, впервые увидевший магию, особенно такую продвинутую, как Трансфигурация, не мог не почувствовать себя взволнованным.

После этого случая Ватсон полностью поверил в то, что говорил Джон.

Каким бы искусным ни был фокусник, превратить чашку в крысу на чайном столике было невозможно.

В тот день, проводив МакГонагалл, Уотсон превратился в любопытного ребенка;

«Джон, а ты можешь превратить чашку в крысу?»

«Джон, сделай так, чтобы метла сама подметала пол».

«Джон, а ты можешь оседлать метлу и полететь?»

«Джон...»

Джон был ошеломлен непрекращающимися вопросами отца. В конце концов ему пришлось прибегнуть к своей козырной карте - попросить миссис Уик выгнать Ватсона из комнаты.

...

31 июля.

Джону нужно было готовиться к школе.

«Он должен быть здесь».

Кингс-Кросс-роуд.

Между большим книжным магазином и магазином грампластинок стоял мрачный, узкий паб.

Однако это заметное место оставалось совершенно незамеченным прохожими.

Магглоотталкивающие чары.

Все, кто читал «Гарри Поттера», наверняка знают это место. Именно здесь начиналась мечта Гарри и находились ворота на Диагон-аллею.

У этого мрачного, узкого паба было и громкое название - «Дырявый котел».

Перед входом в паб прекрасная миссис Уик выразила свое беспокойство: «Джон, ты еще ребенок, ты не можешь войти в паб и выпить».

Джон успокоил ее, сказав, что точно не будет.

В конце концов, трудно полюбить такую обстановку.

Когда они вошли в «Дырявый котел», смесь пота и кислого пива создала специфический запах, заставивший семью из трех человек сморщить носы.

Они думали, что снаружи все и так грязно, но внутри было еще более шокирующе.

Джону было любопытно, как эти волшебники могут терпеть такой запах, особенно парень с тюрбаном на голове.

Если запах в пабе оценивался в 100 баллов, то от этого человека исходило не менее 60.

Лысоголовый хозяин вышел из-за стойки, увидев наряд семьи из трех человек, он понял, в чем дело.

«Пойдемте, вы стоите мне несколько кнутов, просто стоя здесь».

Жадный до денег хозяин нехотя уступил место, в его словах сквозило недовольство, и миссис Уик подумала, что волшебники действительно грубы.

Под руководством хозяина семья из трех человек добралась до входа на Диагон-аллею.

Хозяин Дырявого котла продемонстрировал способ входа: «Отсчитайте три кирпича вверх от мусорного бака, затем два кирпича по горизонтали».

Когда он постучал по стене, некогда сплошная кирпичная стена расступилась, открыв путь в волшебный мир.

«Это магия...»

Джон был потрясен, как будто перед ним предстали сцены из двух разных миров.

Даже если он вспомнит этот момент в будущем, он навсегда останется в памяти.

«Простите, не могли бы вы меня пропустить?» - раздался сзади грубый голос.

Взору предстала огромная фигура ростом не менее трех метров.

Одета она была в безразмерный плащ из кротовой кожи, источавший запах, который трудно было определить: то ли от зверей, то ли от долгого отсутствия ванны.

Рядом с гигантом сидел маленький мальчик, выглядевший сильно истощенным.

Его непомерно большая одежда делала его еще более хрупким, а под круглыми очками проглядывали прекрасные зеленые глаза.

Заметив под волосами мальчика шрам в виде молнии, Джон сразу же узнал его.

http://tl.rulate.ru/book/117707/4755483

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку