Готовый перевод One Piece: Fist of the World / Ван Пис: Кулак мира: Глава 94

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

```html

— Тогда давайте купим это и уедем!

Баккара взглянула на Родса, улыбка не покидала её лица. Она обвела взглядом круг возбужденных игроков, и уголки её губ также приподнялись в улыбке.

— О, о, 26, это дубль! — с громким щелчком открыла крышку Баккара.

Закрыв рот одной рукой, на лице у неё появилось преувеличенное и фальшивое выражение. — За исключением этого рыжеволосого парня, все остальные проиграли.

— Как такое возможно?!

— Должно быть, что-то не так! — раздались недовольные голоса.

— Вам просто не повезло, не так ли?

— Мои деньги!! — воскликнул один из игроков. — Чертовщина, это деньги на лечение моей дочери!

Смотря на жалких игроков перед собой, улыбка Баккары осталась неизменной.

— Наше казино никогда не обманывает клиентов, даже не думайте о мошенничестве. Можно сказать только одно: ваша удача менее удачна, чем моя.

— Это должна быть ваша вина! Мы выигрывали до того, как вы пришли.

— Я просто не знаю, каким трюком вы воспользовались.

Пока он говорил, игрок, потерявший рассудок от гнева, бросился на Баккару.

— Верни мне мои деньги!

— О, о, хотя наше казино никогда не обманывает клиентов, это не место для беспорядков, — спокойно ответила Баккара.

Она лишь слегка отступила в сторону, и рядом с ней возникла крепкая фигура, которая нанесла удар кулаком по нападавшему.

Бум!

Игрок, бросившийся вперед, вылетел с большой скоростью и врезался в стену казино, оставив огромную вмятину.

— С учетом затрат на восстановление стен, вы теперь должны нам ещё больше, — пренебрежительно заметила Баккара. — Боюсь, вам придется потратить всю жизнь, чтобы погасить этот долг.

Она закинула волосы за ухо и взглянула на других игроков с пустым выражением.

— Кто-нибудь еще хочет устроить беспорядок?

Все игроки, глядя на крепкого мужчину рядом с ней, хором покачали головами. Сравнивая потерянные деньги, они понимали: жизнь важнее.

— Какое замечательное представление, — вдруг произнес мужчина средних лет, который только что выиграл деньги. — Тем не менее, у меня всё ещё осталось немного фишек, могу продолжить?

На предыдущем игровом раунде дядя ставил всего 50 000 белий. Хотя все остальные игроки потеряли свои ставки, у него ещё оставалось много фишек.

— Конечно! — Баккара взглянула на мужчину и потом обратилась к Родсу. — Брат, вы только что выиграли, хотите продолжить?

Родс не ответил сразу и внимательно смотрел на мужчину в пурпурной одежде. Его внимание немного отвлеклось, так что он не заметил, что вокруг дяди собралась толпа.

Теперь Родс смог четко разглядеть лицо дяди. Это был мужчина средних лет с короткими черными волосами, полный историй. На лбу у него был шрам, похожий на букву [X], проходящий между глазами. Это был человек, который позже стал адмиралом и обладателем способности контролировать гравитацию! Я не ожидал встретить знакомых один за другим.

— Этот маленький брат, мы знаем друг друга? — неожиданно спросил Ившэн, повернувшись к Родсу своими бесцветными глазами.

— Я только что слышал вашу историю, — ответил Родс.

— Понял, — Ившэн слегка кивнул, но его сомнения не утихли. Хотя он сам лишился зрения, его способность распознавать эмоции стала сильнее. Он чувствовал, что молодой человек был ему очень знаком.

— Вы одна группа! — внезапно закричал игроман, бросившись к Ившэну с кровавыми глазами. — Сначала они устроили шоу, чтобы соблазнить нас сделать ставки, и все выигрывали несколько раз. Когда мы поставили все деньги, они сыграли ещё одну игру и забрали всё!

— Да, это должно быть так! — все игроки уставились на Ившэна с ненавистью. — Используйте свои фишки, чтобы компенсировать нам!

— Совершенно верно!

— Это слишком много, — смотрела на группировку игроманов Ниа. — Очевидно, что я поставила все свои деньги, потому что хотела быстро разбогатеть, но после проигрыша сваливаю вину на других. Ужасно!

— Да потому что они лишь куски мяса казино, и не осмеливаются что-то сделать с ним, — спокойно произнес Родс, смотря на происходящее. В этом мире всегда так: слабые нападают на слабейших, а сильные – на сильнейших. Эти игроманы, потерявшие контроль, лишь ищут оправдание и хотят отобрать у «слабых» то, что они проиграли. Однако истинная причина их слабости в том, что они не способны увидеть правду.

В их глазах слепой дядя явно выглядел слабее крепких телохранителей казино. Была ясна причина их поражения!

— Нет, я собираюсь убить этих ублюдков, они просто отвратительные! — Ниа закатила рукава.

— Это неправильно, — остановил её Родс, схватив за запястье. — Этот дядя очень силен!

— Действительно. Именно из-за всей этой грязи я не могу это терпеть и выбираю закрыть глаза навсегда. Хотя он не может видеть, он ощущает всё вокруг. Он ясно чувствует гнев и жадность, исходящие от окружающих.

— Верно, быть слепым – это благо!

Ившэн медленно встал. Его рост значительно превышал обычного человека, и двое игроманов, которые подошли к нему, невольно отшатнулись. В конце концов, они просто плохие игроки. Столкнувшись с человеком, который выглядел гораздо сильнее, они чувствовали неуверенность, даже зная, что он слеп.

— Просто дайте мне небольшое наказание. — Ившэн достал жезл и медленно вытащил его.

— Что происходит?!

— С моим телом что-то не так...

— Оно такое тяжелое!! — почуяли игроманы, окружившие Ившэна, и в тот же миг они почувствовали, что теряют контроль над своим телом. В следующий момент они оказались на коленях, не в силах подняться.

— Это удивительно! — воскликнула Ниа, глядя на игроманов, покорившихся и упавших на землю. Ее зрачки расширились. Если бы она сделала то же самое, результат мог бы быть таким же, как у этих людей! Кто вообще этот дядя?

```

http://tl.rulate.ru/book/117396/4665182

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода