```html
Через несколько дней после того, как Лео и его группа отправились в путь, Сяо Ди вернулся.
Он был связан Оноки и Хэнту, которые вели большую группу ниндзя из Ивагакуре;
Куроцучи молча шла в конце команды Ивагакуре, и ее лицо, казалось, стало гораздо румянее, чем раньше.
— Я пришел сюда только по двум причинам...
Старик Оноки, который парил в воздухе, имел лицо темное, как дно кастрюли, и неохотно указал пальцем на Сяо Ди, который был связан, как пельмень.
— Во-первых, моя внучка переспала с этим чертовым вонючим мальчиком, и ваша организация Акацуки должна позаботиться о приданом.
— Во-вторых, этот малый сдул ворота моего Ивагакуре, и ваша организация Акацуки должна мне компенсацию.
Наруто: (ー`´ー)...
Слушая то, что сказал Оноки, казалось, Куроцучи добилась успеха в этой поездке, но... почему это звучит немного иначе, чем план, придуманный Наруто?
Подождите минутку, давайте разберемся сначала~
Куроцучи удалось захватить Сяо Ди... хорошие новости!
Бывший Тсуцикаге пришел собирать долг с новым Тсуцикаге, связанным... плохо, очень плохо!
(Какузу: Черт, это для моей (маленькой казны)~)
Наруто: (ー`´ー)...
— Об этом поговорим позже. Я только хочу задать вам один вопрос... Почему Сяо Ди носит вашу шляпу на голове?
— Хмф! Я официально передал должность Тсуцикаге этому малому... Что не так?!
— ... Так вы, бывший Тсуцикаге, похитили нынешнего Тсуцикаге Ивагакуре и пришли в нашу деревню с просьбой о деньгах, верно?
— Чепуха! Люди в вашей организации изнасиловали мою драгоценную внучку, и я не могу похитить его и попросить компенсацию?!
Наруто: (ー ー゛)...
— ... Он теперь Тсуцикаге вашей деревни. Разве не немного неуместно с вашей стороны просить у меня деньги с ним?
Оноки: →_→…Тс~
— Даже если мы избавимся от этого малого, моя внучка Куроцучи также является членом вашей организации Акацуки. Вы не должны возражать против этого, верно?
— …
— Это хорошо. Тогда немедленно подготовьте приданое для моей драгоценной внучки.
Все в организации Акацuki: (ー_ー)!!
Черт, этот старик… Черт? !
У него нет совести ради каких-то грошей? !
Он даже использует свою драгоценную внучку как рычаг торговли? !
…Двойной проклятие Оноки, ты сломленный персонаж, знаешь ли ты это? !
Наруто: 눈_눈…
— Если вы так говорите, старик... то почему вы из деревни Ивагакуре не приходите просить мою Куроцучи с приданым?
Оноки: (ー_ー)!!…(눈益눈) ! ! !
Лицо старика сразу покраснело, он подлетел и крепко сжал шею Сяо Ди.
— Перестань болтать чепуху! Я просто хочу спросить, дадите ли вы, организация Акацuki, деньги или нет?!
Сяо Ди: (ʘ̥∧ʘ̥)...
...
Деньги все равно нужно выплачивать. В конце концов, тот факт, что Сяо Ди и Куроцучи наконец поженятся, — это великая радость для всей организации Акацuki, не правда ли? !
Кроме того... мы не можем просто смотреть, как Сяо Ди душит сердитый старик Оноки...
...
После обсуждения конкретной компенсации (цвета) и компенсации (подарка), старик Оноки снова увел Сяо Ди.
Хотя старик сказал, что освободит Сяо Ди, когда получит деньги.
Но Наруто предчувствовал, что они не увидят Сяо Ди снова долгое время...
Куроцучи временно осталась в Деревне Скрытого Дождя. Прежде чем Наруто успел ее спросить, ее увела группа подруг.
...
— Куроцучи, расскажи нам, как ты справилась с этим глупым Дейдарой?
Когда Кушина, старшая из подруг, задала Куроцучи этот вопрос, лицо девочки изменилось крайне неестественно.
В тот момент в глазах Куроцучи промелькнули три части стыда, три части обиды, четыре части горечи и девяносто частей... негодования.
На сегодняшний день, каждый раз, когда Куроцучи думает о том дне, когда она попросила всю деревню Ивагакуре помочь ей разыграть спектакль...
— Дейдара, в Дальнем Востоке есть старая пословица, называемая Западным Вэй Цзюньцзе.
— Быстро сдавайся, иначе ты никогда больше не увидишь Куроцучи в этой жизни.
Неправильно понимаемый отец Хэнту стоял на стене деревни Ивагакуре и говорил это с кислым лицом, а Куроцучи, притворяясь, что её связали, стояла рядом с отцом.
Сяо Ди под стеной: o_O? ? ?
Хотя он не знал, какую игру разыгрывают папа с дочкой, Сяо Ди был потрясён.
В этот момент Хэйту начал своё представление...
Он притворился, что сильно борется в руках отца, в то время как кричал Сяо Ди под стеной: "Брат Дейдара, не переживай за меня! Просто стреляй из пушки!"
— О, хорошо.
...
Он согласился!
Сяо Ди согласился без колебаний!
Он достал пульт из кармана и, небрежно нажав на него, Дунфэн экспресс медленно поднялся из Деревни Скрытого Дождя за тысячи миль и был направлен на Деревню Скрытого Камня, стреляя прямо в неё!
Если бы не то, что Куроцучи держала тот же пульт в руках и остановила программу взрыва до прибытия Дунфэн экспресса...
Потери Деревни Скрытого Камня, вероятно, были бы больше, чем просто башня городских ворот.
После того, как кризис был разрешён, последовал... гнев от Куроцучи!
Куроцучи: (▼へ▼メ)!!!
[Я попросила тебя выстрелить из пушки, и ты действительно решился это сделать? !]
[Когда Ли Юнлун атаковал округ Пинъань, он знал, что нужно сначала переговорить с тем ублюдком Ямамото, чтобы увидеть, можно ли найти возможность спасти Сюцзин!
Но когда дело касается тебя... ты просто стреляешь без колебаний? !]
[Ты, мертвый дерево, действительно использовал Дунфэн экспресс... Что? ! Ты хочешь уничтожить всю деревню Ивагакуре? !
...Так ли тебя не любят, Дейдара? !]
...
Разгневанная Куроцучи освободилась от верёвок и прыжком спрыгнула со стены.
Куроцучи: ☄ฺ(◣д◢) ☄! !
Сяо Ди: (ー ー゛)...
— ... Куроцучи, что ты собираешься делать?
— Техника лава*Серый камень запечатывающей техники!
Три минуты спустя Куроцучи вернулась в свою спальню, не произнеся ни слова, неся цементный блок Сяо Ди.
На ту ночь не было сказано ни слова. Когда Оноки и Хэнту снова увидели Куроцучи на следующее утро, она уже завершила переход от девушки к женщине.
...Старик Оноки с красными глазами почти разорвал Сяо Ди на куски, когда он упал на кровать к Куроцучи!
Но когда Куроцучи вытащила их из деревни, потянув неразорвавшийся Дунфэн экспресс на далекое расстояние от деревни Ивагакуре, а затем пробежала обратно, чтобы нажать на пульт...
Бум! ! !
Огромное мечевидное облако поднялось перед ними, а огромные звуковые волны раздули кожу лица старика, как воздушный шар.
Куроцучи: (๑•̀ㅂ•́)و✧~
Оноки: (((o(*゚▽゚*)o)))! ! !
Хэнту: (๑ʘ̅ д ʘ̅๑)!!!
Вдруг мне стало не плохо иметь зятя, который может создать такое смертоносное оружие...
— Дедушка, почему ты снял шляпу?
— Слишком жарко, дедушка хочет охладиться.
— Тогда почему ты надел эту шляпу на голову моего брата Дейдары... разве Дейдара не почувствует жару?
Дедушка Оноки: (ー ー゛)...
Эта глупая внучка — безнадежна.
```
http://tl.rulate.ru/book/117392/4670634
Готово: