× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод Beyond Reality / По ту сторону реальности: Рассказ. Лиззи и Закатные Крылья

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лиззи и Закатные Крылья

Лиззи обожала тихий час перед закатом. Особенно в своей комнате на чердаке, где старые трубы парового отопления тихонько шипели, а сквозь запыленное круглое окно лился теплый, золотисто-розовый свет. Здесь, среди эскизов причудливых механизмов и запаха старой бумаги, царило ее королевство – королевство оригами.

Она не просто складывала фигурки. Она вдохнула жизнь в тысячи листов. Журавлики парили на невидимых струнах под потолком, механические лисы с шестеренками вместо глаз замерли в вечной погоне, а фантастические птицы с крыльями из газетных заголовков сидели на полках. Но самыми любимыми были драконы. Не страшные, огнедышащие чудовища, а изящные, длинные создания с чешуей из папиросной бумаги и крыльями, похожими на паруса крошечных дирижаблей. Она складывала их по своим чертежам, придумывая каждому имя и характер: Верткий Серебрянка, Мечтательный, Облако, Задиристый, Искорка.

Однажды, когда солнце уже коснулось зубчатых труб фабрик Стилбрук-Сити, окрасив небо в цвет расплавленной меди, Лиззи дополняла нового дракона – Изумрудинку. Его тело было из плотной зеленой бумаги, а крылья – из тончайшей полупрозрачной кальки, испещренной едва заметными чертежами паровых двигателей. Последний сгиб, и дракон был готов. Лиззи аккуратно поставила его на подоконник, рядом с Серебрянкой и Облаком, чтобы он тоже поймал последние лучи.

Она потянулась за чашкой чая, который заваривала на крошечной спиртовке (папина старая походная горелка, строжайше запрещенная мамой, но такая удобная!). И вдруг краем глаза заметила... движение. Она замерла. Изумрудинка на подоконнике... шевельнула хвостом. Не просто качнулся от сквозняка, а изогнулся плавно, как у кошки.

Лиззи осторожно присела на корточки, сердце колотилось где-то в горле. Солнце садилось ниже, заливая комнату густым, почти осязаемым светом. И тогда случилось чудо. Крошечные чешуйки на спинке Изумрудинки заиграли, словно настоящие изумруды. Он медленно, неуверенно повернул голову, и его крошечные глазки-бусины блеснули теплым, живым светом. Он потянулся, расправил свои кальковые крылья, и они... завибрировали. Не шелестели, а именно завибрировали, издавая едва слышное, мелодичное жужжание, похожее на работу крошечной паровой турбины.

Лиззи ахнула, но не от страха. От восторга. Она боялась пошевелиться, боялась спугнуть это хрупкое чудо. Изумрудинка огляделся своими сияющими глазками, словно осознавая себя. Потом он осторожно шагнул по краю подоконника, его бумажные лапки цепко обхватывали дерево. И... взлетел. Легкий, как пушинка, он поднялся в воздух, его крылья-паруса ловили потоки теплого воздуха от шипящей трубы. Он летал по комнате, огибая стаи бумажных журавликов, которые, казалось, слегка покачивались в такт его полету, и освещая путь своим мягким изумрудным сиянием.

Лиззи осторожно протянула руку. Изумрудинка, после мгновения колебания, плавно спикировал и сел ей на ладонь. Она почувствовала легчайшую тяжесть, едва уловимое тепло и легкую вибрацию его крыльев. Это не была тяжесть металла или плоти. Это была тяжесть чуда.

— Привет, — прошептала Лиззи, боясь сломать заклинание голосом. — Ты... настоящий?

Изумрудинка наклонил голову и издал звук, похожий на звон крошечного колокольчика, смешанный с тихим шипением пара. Казалось, он улыбнулся своими бумажными уголками рта.

За окном последняя полоска солнца скрылась за фабричными трубами, окрашенными теперь в лиловые сумерки. Изумрудинкино сияние начало меркнуть. Он потянулся, еще раз мелодично позвонил, взмахнул крыльями и плавно взлетел с ее ладони. Он сделал прощальный круг по комнате, его свечение таяло, как угольки. Потом он спикировал обратно к подоконнику, к другим бумажным драконам. Коснувшись поверхности, он замер. Сияние погасло. Он снова стал просто прекрасной, но неподвижной фигуркой оригами.

Лиззи сидела на полу, обняв колени. В комнате пахло бумагой, теплым металлом труб и чем-то неуловимо волшебным – смесью заката и обещания. Она смотрела на своих драконов. Серебрянка, Облако, Искорка... и теперь Изумрудинка. Они были не просто бумагой. Они были сон наяву, оживающий в магии сумерек. Она улыбнулась, широко и счастливо. Завтра она сделает нового дракона. Особенного. Может, с медными вставками на крыльях? Или с крошечным бумажным пропеллером? А вечером... вечером она снова будет ждать заката, когда шипение пара и золотой свет солнца превращают складки бумаги в Закатных Крыльев.

И в тишине чердака, где шипели старые трубы, Лиззи знала: ее бумажное королевство было самым настоящим. Достаточно настоящим, чтобы в нем жили драконы. Хотя бы на время заката.

http://tl.rulate.ru/book/117340/7564028

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода