Читать Harry Potter: The Artisan's Path / Гарри Поттер: Путь ремесленника: Глава 6. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод Harry Potter: The Artisan's Path / Гарри Поттер: Путь ремесленника: Глава 6.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 

Это была самая простая часть. Гарри провел беглый осмотр, чтобы выяснить, не обнаружил ли он чего-нибудь очевидного, но из-за задней пластины разглядеть все было невозможно. Он проверил куранты, прикоснувшись к спусковым крючкам, и один из них не повернулся. Это означало, что ему придется разбирать все это, что займет некоторое время.

«Льюис, мне нужен бензин, если я хочу достать масло из этой штуки», - позвал Гарри.

«Сзади есть канистра. Не забудьте вымыть ее снаружи», - сказал Льюис.

На заднем дворе Гарри налил немного бензина в небольшую емкость, а затем начал разбирать механизм. Он заметил, что на заднюю пластину попало много масла, что, вероятно, и послужило причиной того, что часы не работали должным образом. Во время работы он высунул язык - эта манера проявлялась всякий раз, когда он на чем-то сосредотачивался.

Поскольку он работал руками, трудно было не заметить символ книги, который был на его левой руке. Впервые он появился сегодня утром, и он чуть не натер тыльную сторону ладони, пытаясь его убрать. Он подумал, что, возможно, другие сироты нарисовали его на руке, когда он спал, но это было маловероятно. Во-первых, символ был слишком подробным, чтобы ребенок мог так аккуратно нарисовать его на такой неровной поверхности. Во-вторых, дети никогда раньше не разыгрывали его, и к тому же это был странный выбор.

Через два часа Гарри вернулся в дом и закончил собирать часы. Он проверил их, и маятник начал качаться, а его лицо озарила довольная улыбка. Нет лучшего чувства, чем испытать свои навыки и заставить что-то снова работать. К счастью, ничего не сломалось, только расшаталась шестеренка, которую можно было легко починить. В противном случае ему пришлось бы искать замену.

Внезапная вспышка света вырвалась из символа на руке Гарри, и он испуганно вздрогнул. Символ светился нежно-зеленым светом, что очень испугало Гарри. Неужели у него галлюцинации?

Он протянул правую руку и осторожно прикоснулся к символу. Вдруг из ниоткуда появилась книга, и Гарри был так потрясен, что чуть не свалил ее на пол. Гарри повернул голову, чтобы посмотреть, не заметил ли Льюис это появление, но тот был занят с покупателем. Не было никаких признаков того, что они что-то видели. Гарри быстро бросил книгу в сумку. Что бы это ни было, оно могло подождать и позже.

Когда покупатель ушел, Гарри передал часы Льюису. «Я починил их».

Старик не поверил ему на слово и внимательно осмотрел часы. Льюис удовлетворенно кивнул, увидев, что часы работают исправно, и вручил ему комикс. «Как всегда, отличная работа, парень».

«Я должен вернуться в приют», - объявил Гарри, положил комикс в рюкзак и бросился к двери.

«Эй, что за спешка?» Льюис окликнул его.

Бег до приюта занял десять минут, и Гарри замедлил шаг, приближаясь к воротам. Приют представлял собой двухэтажное кирпичное здание в центре жилого района. В нем одновременно содержалось до двадцати сирот, но обычно было не более десяти. Гарри шагнул через железные ворота и остановился, увидев знакомую фигуру.

«Гарри, где ты был?» спросила миссис Фигг, матрона приюта. Выражение ее лица было грозным.

Гарри невинно пожал плечами: «Просто осматривал город».

«Занятия начались два часа назад», - миссис Фигг схватила его за руку и потянула к двери.

«Я уже опережаю свою учебу», - запротестовал Гарри.

Сироты находились на домашнем обучении, хотя Гарри не понимал, по какой причине. Он был уверен, что качество преподавания было ниже, чем в настоящей школе, но это не было для него проблемой. У него оставалось больше времени, чтобы заниматься своими интересами и зарабатывать деньги.

«Это не оправдание», - отругала его Матрона Фигг. Она провела его по коридору и зашла в свой кабинет. Как только мальчик сел, она уселась за свой стол. Одна из ее кошек, Сноуи, мяукала, сидя на подоконнике.

«Мы уже обсуждали это раньше», - сказала Матрона Фигг. «Я признаю, что ваши обстоятельства не идеальны, но если вы хотите возвыситься над ними, вы должны выкладываться по полной».

Затем последовала длинная лекция об ответственности. Гарри слышал эту речь так часто, что мог процитировать ее почти дословно. По какой-то причине матрона любила выделять его среди детей в приюте, хотя он не делал ничего особенно плохого, разве что прогуливал уроки. Ему казалось, что ей доставляет удовольствие читать ему нотации, но, возможно, он просто тот невезучий, кого она решила выделить.

С тошнотворной улыбкой Мэтрон Фигг сказала: «Помни, что у тебя есть ожерелье твоих родителей, чтобы напоминать тебе, что ты должен быть лучше. Если они сейчас наблюдают за тобой, то, должно быть, очень разочарованы твоим поведением».

Гарри поднял голову и посмотрел на свои ботинки. Он уже давно перестал слушать ее речь, но последняя часть была чем-то новым и привлекла его внимание. Его разозлило, что эта женщина осмелилась говорить с ним в таком тоне.

«Простите? Откуда вам знать, что думают или чувствуют мои родители? Вы их знаете? Пожалуйста, впредь держите свои глупые комментарии при себе».

Гарри встал и вышел из комнаты, игнорируя ее призывы остановиться. Как же она бесит. Как она смеет читать ему лекции о морали, когда сама делает минимум, чтобы позаботиться о детях? Поднимаясь по лестнице, он снова потрогал ожерелье.

Это был элегантный кусок нефрита, заключенный в сетку и закрепленный на черном шнуре, который висел у него на шее. Он всегда носил его и не мог вспомнить случая, когда не носил. Это была единственная вещь, оставшаяся у него от родителей, и он считал необходимым носить ее, чтобы почтить их память. Это была его самая дорогая вещь, и она приносила ему столько утешения, когда он чувствовал себя подавленным.

Гарри вошёл в комнату и закрыл за собой дверь. Сняв рюкзак, он прыгнул на кровать. Пытаясь отвлечься от своих беспорядочных мыслей, он достал книгу и стал ее рассматривать. Комикс был ужасно заманчив, но его больше интересовала таинственная книга, появившаяся словно из ниоткуда.

 


 

http://tl.rulate.ru/book/117195/4647738

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку