Читать The Mine Lord: A Dwarven Survival Base-Builder / Лорд Шахты: Выживание и строительство базы дворфов: Глава 11: Дым и кровь :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× "Что-то новое? Техническая беседа в телеграм"
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод The Mine Lord: A Dwarven Survival Base-Builder / Лорд Шахты: Выживание и строительство базы дворфов: Глава 11: Дым и кровь

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Он прошел немного дальше, чем помнил, и местность была неровной, независимо от наличия тропы он достиг вход в долину чуть более чем за час. Ничего не изменилось. Согнувшись, упершись руками в колени и тяжело дыша, он наконец-то встал перед штольней. Вода булькала из-под земли, и он сделал долгий глоток, который снова заставил его начать потеть. Звуки добычи под землей достигли его, как только он вошел в штольню. Большая шестерня подъемного механизма вращалась в одиночестве, остальная часть механизма была отключена, что означало, что Шайнбут, вероятно, находился ниже, загружая. Он продолжил к лестнице и спустился вниз. Первым его увидел Шайнбут.

«Чаргрим!» — сказал он. «Рад тебя видеть.»

Дворф выглядел измотанным. Его кожа была покрыта более чем дневной грязью и пылью, что было необычно, так как дворфы-шахтеры обычно мылись практически религиозно, в их случае в хвостохранилище. Глаза Шайнбута выглядели необычно светящимися.

«Нашел еду?» — спросил он.

«Аи, да,» ответил Йорвиг. Облегчение на лице его друга было очевидным. «Я убил двух крупных зверей. Сейчас коптится сотни фунтов мяса неподалёку.»

«Молот и щипцы, отличная новость,» сказал Шайнбут.

«Оно не будет готово ещё некоторое время, но, если вы все придёте, мы могли бы достать его из коптильни, чтобы вы могли поесть.»

Шайнбут посмотрел через плечо на два тоннеля, один шёл вниз по склону, другой уходил вверх. Они уже далеко прокопали.

«Здесь что-нибудь изменилось?»

«Ничего значительного. Слушай, Чаргрим, если ты поддержишь Хобблфута...»

Йорвиг поднял руку.

«Я поддерживаю вас всех. Есть мясо, и я буду занят его копчением несколько недель. Но когда я закончу, если всё пойдёт хорошо, это даст нам основу для зимы.»

Шайнбут смотрел на Йорвига, не отвечая.

«У меня мало времени,» продолжил Йорвиг. «Я должен вернуться, чтобы следить за огнём. Следуйте по реке вверх по течению, и через три мили вы найдёте меня. Следуйте за запахом. Мы можем рискнуть открыть коптильню на мгновение. Вы все должны поесть. С парой рыб на всех, работая так, вы скоро обессилеете.»

«Мы пойдём и поговорим с ними.»

«Ты должен поговорить с ними,» сказал Йорвиг. «У меня нет времени. Я должен вернуться.»

«Они не слушают, что я говорю.»

«Если они не слушают, скажи им, куда идти, и приходи один поесть. Пусть сами переносят свою руду, если они такие упрямые. Но думаю, что к этому моменту голод победит.» Йорвиг уже начал подниматься обратно по лестнице. Он снова выпил из потока, вытекающего из штольни, и отправился в путь быстрым шагом. Поскольку он переел ночью, он чувствовал прилив силы и временами легкую головокружительность.

Пара миль пролетела незаметно. День был прохладным, воздух казался чистым и свежим. Действительно, нет ничего лучше горного воздуха, насыщенного запахами известняка, песчаника и тысяч других минералов и ароматов. Глубокий Вырез всегда пах углем, солью, рыбой и паром. Йорвиг раньше не знал, чего он мог быть лишён.

Ветер дул ему в спину, неся воздух вверх по течению, поэтому он не почувствовал запах дыма и мяса, пока не подошёл почти вплотную. Он узнал тропу. Пройдя через низкорослую рощу молодых берёз, он увидел впереди свою ловушку, всё ещё разрушенную. Прокладывая путь через высокие речные травы, он направился к своим коптильням. Он остановился в пяти футах от валуна. Его живот скрутило, и жуткое покалывание пробежало по позвоночнику, ещё до того, как его разум успел осознать происходящее.

Два существа уставились на него выпученными глазами. Одно из них сидело на вершине валуна над коптильнями, а другое находилось на земле. Оно тыкало в каменную плиту, закрывающую отверстие коптильни, коротким копьём, но когда Йорвиг выскочил из высокой травы, оба замерли. Прошло несколько ужасающих сердцебиений, и никто не двигался. Запах был отвратительным. В голове Йорвига не возникло ясной мысли, но он быстро осознал суть происходящего. Он никогда не видел их раньше, но многовековая дворфийска мудрость гарантировала, что он узнает их — ürsi.

Существо на вершине валуна вскочило, как лягушка, и кинуло своё копьё в грудь Йорвига. Йорвиг отскочил в сторону, поднял руку, чтобы оттолкнуть копьё, и схватился другой рукой за кинжал за спиной. Лезвие копья прорезало ему ладонь и вонзилось в боковую часть ребер, но ему удалось схватить ürsi за горло израненной рукой, когда второе существо бросилось на него. Йорвиг повернулся, став между двумя существами, держа борющееся ürsi между собой и другим существом, и вытащил кинжал, вонзая его в живот противника дважды. Второе существо ударило снизу, под своим товарищем. Тонкое лезвие пронзило его, проходя через икроножную мышцу. Йорвиг почувствовал, как силы его оставляют его, и прежде, чем его хватка ослабла, он оттолкнул ürsi назад к его товарищу и бросился вперед, беспорядочно вонзая кинжал. Он почувствовал, как кожа под одним из его ударов поддаётся. Он пытался подняться, опираясь на раненую руку. Оба существа были под ним, и он снова и снова вонзал кинжал, даже несмотря на то, что его зрение темнело, а перед глазами вспыхивали белые огоньки, как искры горячего металла на кузнице.

Он перекатился в сторону, пытаясь дистанцироваться от существ, но те не поднимались. Он слышал прерывистое дыхание, но сначала не мог понять, его это дыхание или одно из существ. Не было ни криков, ни звуков во время боя, которые он мог бы услышать. Это было совсем не похоже на битвы из песен. Всё кончилось за несколько мгновений, оставив его сердце стучащим, а кровь льющейся из ран.

Лежа на спине, он почувствовал, как его силы покидают его, и голова повернулась на бок, но приступ вскоре прошёл, и он посмотрел вверх. Ürsi всё ещё не двигались. Эти существа ужаса из старинных историй. Йорвиг не думал, что эти ürsi когда-либо видели дварфа, и короткая задержка неопределённости, вероятно, спасла ему жизнь. Он наткнулся на них без чувства опасности.

Когда разум вновь пришёл в порядок, и мысли начали складываться в более-менее упорядоченную линию, он понял, что должен действовать. Он сильно кровоточил. Где был его нож? Он всё ещё был в его руке, покрытый тёмной кровью. Раздавался отвратительный запах, несравнимый ни с чем, что он когда-либо встречал. Он закашлялся и вытер лезвие о мох, но кровь была и на его руках.

«О, и возьми чистую ткань для бинтов и повязок,» — сказал старый геолог. Йорвиг огляделся. Существо перевернуло его рюкзак и высыпало его содержимое. Инструменты были сложены в кучу, но он увидел свёрток шерстяной ткани, который он держал на дне рюкзака, валяющийся в грязи в нескольких футах от него. Он пополз к нему на кулаках и на одном колене.

Он порвал штанину, затем перевязал рану, окрашивая бинт своей кровью. Перевязал её как можно туже. Одной рукой он снял с себя рубашку, испытывая боль при каждом движении. Рана на ребрах задела кость, но не проникла между ребрами и не повредила лёгкие. Боль была резкой, но не такой сильной, как на ноге. Он перевязал её как мог, завязав полоску ткани на груди. Его рука пульсировала и жгла, и он перевязал её, используя зубы, чтобы завязать бинт вместе с другой рукой. Только тогда он осознал, что задыхается, и слёзы боли и других неизъяснимых эмоций катились по его лицу. Он лёг назад и попытался контролировать дыхание. Если ранее он чувствовал головокружение, то теперь небо казалось вращающимся.

Отвратительный запах вернул его к реальности. Солнце было за хребтами, и он лежал в тени. Первое, что он осознал, это то, что огонь был слабым, возможно, уже потух. Он медленно приподнялся, чувствуя, как его тело протестует. Пальцы на травмированной ноге были онемевшими и холодными, но самое сильное болевое ощущение было от руки. Он сложил дрова рядом с коптильнями перед тем, как вернуться на шахту. В этот момент всё, о чём он мог думать, было сохранение мяса. Он пополз к первой коптильне и вытащил сланцевую плиту. В углях ещё оставалось немного тепла. Он сложил сверху немного березы, а затем и кленовые дрова.

Вторая коптильня сохраняла больше тепла, обугленные концы древесины ещё тлели. Он добавил ещё топлива. Чувствуя себя истощённым, он лег на свою неповреждённую сторону и некоторое время лежал, ощущая тошноту. Если бы тут были другие ürsi, они легко бы убили его. Он взглянул на отвратительные, неподвижные тела. Он был ценен как минимум двум. Разве не так говорится в старой истории? Дворф должен быть ценен как множество, так как врагов много, но дворф силен. Запах был ужасен. Тошнота наполняла его рот слюной. Ему следовало бы бросить тела в реку, но до неё было много ярдов. Он сделает это, как только восстановит силы.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/117075/4648852

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку