«Страстно желая, исполнить не в силах, обещание данное в сезон цветения персика»
Пэй Вэньсюань поднял глаза, взглянув на написанные строки, затем, опустив взор на чашку чая, усмехнулся:
- Разве это не любовное стихотворение, написанное Су Жунцином в прошлой жизни, когда тебе пришлось отправиться со мной на юг? Ты упражняешься с этим в каллиграфии?
У Пэй Вэньсюаня был зоркий глаз, и он с одного взгляда смог определить, какие строки написала Ли Жун. Принцесса кашлянула и спокойно сказала:
- Просто написала не задумываясь. Я пишу все стихотворные строфы, которые мне нравятся.
И быстро добавила:
- Твои вирши я тоже писала.
Пэй Вэньсюань бросил на нее равнодушный взгляд. Не углубляясь в подробности, он лишь добавил:
- «Ода богине реки Ло» изначально называлась «Сентиментальная ода Чжэнь».[1] Многие говорят, что в ней Цао Чжи печалится о смерти госпожи Чжэнь. Богиня реки Ло и есть госпожа Чжэнь. Ты вот-вот выйдешь замуж, так что, похоже, в глазах окружающих ты олицетворяешь богиню реки Ло.
[1]Цао Чжи – принц-поэт царства Вэй в период Троецарствия, автор «Оды о богине реки Ло», по легенде был влюблен в жену своего брата, госпожу Чжэнь.
«Встретиться у павильона на берегу, чтобы не уподобиться богине реки Ло».
Тут Пэй Вэньсюань ехидно рассмеялся, - к счастью, ты хорошо это припрятала. В противном случае, даже прыгни ты в озеро, слухи и обвинения смыть бы не удалось.
- У меня был план, - Ли Жун знала, что Пэй Вэньсюань, скорее всего, раздражен ее дерзкой авантюрой и, взмахнув веером, сказала, - Я же заранее попросила у тебя письмо. Это лишь мелкие пакости обитательниц гарема. Тут дело не в приличиях, а в желании поймать на их нарушении. Не тревожься, ничего серьезного не произойдет.
- Ты еще помнишь, как умерла в прошлой жизни? – глядя на ее беззаботность, пришлось напомнить Пэй Вэньсюаню. Ли Жун тихо хмыкнула:
- Я-то как раз извлекла уроки из ошибок прошлого, сосредоточившись на том, чтобы привести в порядок свое окружение.
Пэй Вэньсюань ничего не ответил. Принцесса потянулась за маленькой чашкой, и поднеся ее к губам, услышала вопрос:
- Как ты думаешь, зачем приходил Су Жунцин?
Ли Жун молча слушала размышления Пэй Вэньсюаня:
- Он очень умен, зачем же так рисковал, проникнув во внутренний дворец?
- Что ты так настойчиво пытаешься сказать?
Поставив чашку на стол, принцесса беспомощно улыбнулась. Пэй Вэньсюань спросил, посмотрев на нее:
- Ты когда-нибудь думала о том…
- Не думала.
Ли Жун прервала его. Взглянув на мужчину, она серьезно сказала:
- Я знаю, что ты хочешь сказать. Ты думаешь, что я нравлюсь Су Жунцину. Но так или нет, в прошлой жизни или в этой, сейчас это не имеет значения.
- Потому, что ты должна выйти за меня.
Пэй Вэньсюань спокойно смотрел на нее. Ли Жун рассерженно взмахнула веером:
- Да, и это уже решенный вопрос. Так что, Пэй Вэньсюань, я попрошу тебя опустить свою слишком заумную головушку в озеро и хорошенько ее там прополоскать. Не стоит постоянно думать о несуществующих вещах. Неважно, нравлюсь ли я Су Жунцину, потому, что даже если и да, - Ли Жун подняла на мужчину глаза, - эта симпатия дальше его сердца не пойдет. Су Жунцин никогда не совершит поступка, способного причинить вред его семье. Теперь тебе понятно?
Пэй Вэньсюань молчал. Ли Жун подперла голову рукой:
- Если у тебя нет других дел, то иди отсюда. От одного твоего вида у меня болит голова. Еще, - подняв голову, принцесса уставилась на мужчину, - хоть мы с тобой сейчас и поругались, вернувшись, не начинай тратить деньги налево и направо.
Дела любовные ее не тревожили, но и своих деньгах принцесса всегда трепетно заботилась.
Хоть Ли Жун и владела поместьем, ее едва ли можно было считать богатой. На иждивении у принцессы находилась толпа людей из поместья, теперь же, к текущим расходам добавился Пэй Вэньсюань с его шпионской сетью и отрядами тайных стражей. Все упиралось в деньги!
Пэй Вэньсюань так ничего и не ответил. Он молча встал, поклонился и уже намеревался уйти.
Дойдя до двери, мужчина внезапно остановился, повернувшись спиной к принцессе, он оглядел коридор и неожиданно спросил:
- Ли Жун, как думаешь, ты всегда и во всем права?
Вопрос застиг принцессу врасплох. Пэй Вэньсюань продолжил:
- Если бы Су Жунцин действительно был тем, за кого ты его принимаешь, то не пришел сегодня во дворец. Ты точно знаешь, что из себя представляет двадцатилетний Су Жунцин?
- Что он за человек, - холодно отрезала Ли Жун, - меня не касается. Если ты еще хоть раз произнесешь слово Су, я брошу тебя в озеро прямо сейчас!
- Су Жунцин, Су Жунцин, Су Жунцин!
Пэй Вэньсюань очень быстро повторил это три раза, затем обернулся, чтобы посмотреть на принцессу:
- Можешь начинать звать людей, чтобы бросить меня в озеро.
Ли Жун: …
- Пэй Вэньсюань, - принцесса мрачно рассмеялась, крепко сжав свой веер, - если у тебя хватит смелости, лучше не женись на мне. Как только ты войдешь в мое поместье…
- Я сам прыгну в озеро Цинь Синь.
Он развернулся, чтобы уйти и небрежно бросил:
- Каждый день по разочку.
Озеро Цинь Синь располагалось на заднем дворе поместья принцессы. Услышав слова этого нахала, Ли Жун чуть не лишилась чувств от злости. Она вскочила на ноги и собралась гнаться за Пэй Вэньсюанем, чтобы хорошенько отругать его. Принцесса уже была на пол-пути, когда к ней вернулось самообладание, точнее некоторая его часть. Сейчас она находится в императорском саду, и она – принцесса, а не какая-то мегера, так зачем ей опускаться до его уровня?
Ли Жун спешно начала обмахиваться веером, пытаясь успокоиться. Вошедшая Цзин Лань, увидев, в каком состоянии находится принцесса, не сдержав улыбки, спросила:
- Господин Пэй снова разозлил Вас?
- Злобный крючкотвор.
Ли Жун затрясла головой:
- Эта принцесса не может унизить себя, опустившись до такого мерзкого бумагомарателя.
Вышеупомянутый злодей Пэй Вэньсюань, вышел из павильона у воды и отправился по своим делам. Когда он шел по узкой тропинке через рощу, то, внезапно остановившись, оглянулся на покинутый им павильон, чтобы увидеть, как Ли Жун разговаривает и смеется с другими, уходя. Некоторое время мужчину одолевали сожаления.
На самом деле, он пришел сюда этим утром, чтобы спросить принцессу, какой свадебный наряд она выбрала. Но едва встретившись, они так долго спорили о Су Жунцине, что Пэй Вэньсюань даже забыл, зачем пришел.
Он был счастлив, просто думая об этом утром, и не знал, что произошло, но теперь думать о нарядах ему больше не хотелось.
Наряд, выбранный Пэй Вэньсюанем, был тем самым, который Ли Жун носила на их прошлой свадьбе.
В предыдущей жизни они поженились двумя месяцами ранее, и Министерство обрядов подготовило только одно одеяние. В этот раз у Министерства обрядов было больше времени на подготовку, и они изготовили еще один комплект на выбор. Пэй Вэньсюаню нравились уже знакомые ему вещи, поэтому он и выбрал более привычный наряд. Однако, выбор Ли Жун был ему неизвестен. Просто, думая об этом теперь, ему почему-то казалось, что наряд уже не так важен.
Пэй Вэньсюань отчетливо понимал, что независимо от того, что наденет Ли Жун, она выйдет за него замуж и в конце концов его покинет.
Это была не свадьба, а всего лишь сделка.
В этой сделке все, чего хотела принцесса – это власть и защита, остальное же не имело для нее значения.
Пэй Вэньсюань сделал глубокий вдох и заставил себя перестать думать об этом. Он направился к письменному столу и продолжил просматривать бумаги.
После ссоры с Пэй Вэньсюанем Ли Жун прямиком направилась в свой дворец. По прибытию во дворец, высочайший гнев не утих, и созвав всех, чтобы разузнать о происшествии, принцесса щедрой рукой раздавала награды и наказания. Лю Фэна выволокли наружу и наказали палками, допрос сильно не затянулся и, вскоре, евнух во всем признался.
Выяснилось, что ЧанЛе тайно подкупила Лю Фэна, поэтому евнух не сообщил Ли Жун о решении супруги Жоу и стащил листы бумаги, на которых принцесса упражнялась в каллиграфии, вместо того, чтобы сжечь их.
Услышав это, Ли Жун никак не могла решить, плакать ей или смеяться. Она так же не знала, повезло ли ей, что Лю Фэн украл именно тот лист, на котором были написаны строки из стихотворения Су Жунцина. Стащи негодный евнух какую-нибудь другую бумагу, Пэй Вэньсюань так сильно бы не разозлился, и жизнь Ли Жун была бы гораздо проще.
Подумав об этом, принцесса почувствовала себя беспомощной и велела своим людям увести Лю Фэна. Некоторое время она отдыхала, прислушиваясь к воплям и причитаниям, доносившимся со двора. Цзин Лань принесла ей миску сладкого супа, а затем осторожно спросила:
- Ваше Высочество, что Вы собираетесь делать после того, как разберетесь с людьми во дворце?
Хоть ЧанЛе и наказали, заперев в покоях, Ли Жун прекрасно понимала, что все это дело рук супруги Жоу.
Немного поразмыслив, принцесса неторопливо произнесла:
- ЧанЛе сегодня создала проблемы, значит Его Величество сейчас находится не в лучшем настроении. Император все еще собирается навестить супругу Жоу?
- Конечно, - тихо ответила Цзин Лань, - когда Его Величество расстроен, он всегда идет к супруге Жоу.
- Ступай и подготовь экземпляр классической книги о сыновней почтительности, которую ХуаЛе переписала сама, - быстро придумала Ли Жун,- Немного погодя, отправь его вдовствующей императрице, сказав, что мы слышали, что в последнее время у бабушки слабое здоровье. Его Величество поведал нам, что священные писания, скопированные принцессой ХуаЛе, оказывают благотворное влияние на самочувствие вдовствующей императрицы, поэтому, я отправлю ей новые копии, чтобы бабушка могла повесить их на стену.
- Что задумала принцесса?
- Супруга Жоу сделала мне такой подарок, - ласково улыбнулась Ли Жун, - Я должна сотрясти гору, чтобы напугать спящую на ней тигрицу.[1] Иначе, если слишком долго притворяться кроликом, окружающие будут думать, что вы неспособны укусить.
[1]Сотрясти гору и напугать тигра — намеренная демонстрация силы в качестве предупреждения.
Прислушавшись к указаниям Ли Жун, Цзин Лань упаковала переписанную ХуаЛе часть классического «Канона сыновней почтительности» и отправила ее вдовствующей императрице.
Вдовствующая императрица взглянула на него и отправилась вручать сей шедевр каллиграфии супруге Жоу. Той же ночью пришло известие, что император запер ХуаЛе, приказав ей переписать Священное писание сто раз.
Ли Жун мыла ноги, когда Цзин Мэй принесла новости и ярко и красочно описала произошедшее:
- Его Величество вошел, и увидел висящие на стене строки из «Канона сыновней почтительности», настроение императора было расчудесным. Позже, увидев, что копии подписаны именем Ее Высочества принцессы ХуаЛе, император пришел в ярость. Он выругался:
- Ни одна из них не извлекла урока. Они не умеют должным образом копировать манускрипты и даже смеют искать тех, кто сделает это за них.
Его Величество довел принцессу ХауЛе до слез.
- Тоже мне, великое дело, - вздохнула Цзин Лань, - Ее высочество, принцесса ХауЛе довольно плаксивая барышня.
- Точно, - резко ответила Цзин Мэй, - довольно испорченная.
Высказавшись, эти двое сразу же с тревогой посмотрели на Ли Жун и увидели, что она подпирает голову рукой и что-то напевает, как будто с удовольствием смотрит забавную пьесу. Увидев, что принцесса не выказывает недовольства, девушки вздохнули с облегчением.
Разъяснительная бригада.
Игра слов: Ли Жун советует Пэй Вэньсюаню окунуть голову в воду и избавиться от дурных мыслей. Пэй Вэньсюань говорит, что он даже будет прыгать в озеро Цзин Синь раз в день, а "Цзин Синь" переводится как "спокойный ум" или "спокойное сердце", так что... прыгайте туда, чтобы прочистить мозги.
http://tl.rulate.ru/book/116970/4701679
Готово:
Использование: