Готовый перевод Reincarnated as a cat girl and became a blood princess / Реинкарнировалась в девочку-кошку и стала принцессой крови: Глава 93

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

День выдался чудесный, день просто великолепный. Солнце светит, птицы поют, цветы радуют глаз – в такую погоду в каньон, получивший название Глаз Дьявола, пришел некий мистер Щурик.

Что же он собирался делать? В руках он держал веник и мешок...

О, оказывается, он пришел подмести могилу своего брата.

— «Эй! Мой вонючий братец, сколько вас не было, а я – твой хороший брат, скучал по тебе!»

Подметая землю веником, Ингер уселся, а затем вытащил из мешка бутылку вина и поднял ее над головой.

— «За прекрасное завтра!»

Сказав это, он открыл бутылку и выпил залпом.

После рюмки вина Ингер подошел к краю обрыва и взглянул вниз. После последнего кремации тело Инга должно было превратиться в черный уголь, но он его не увидел.

Инг тер глаза в недоумении, вытащил подзорную трубу и снова заглянул вниз.

На этот раз он увидел! Инг стоял прямо на дне каньона, помахал ему и улыбнулся.

Инга охватило неодолимое желание, он сразу же достал волшебный пистолет и начал стрелять внизу. Его меткость была безупречна – каждая пуля летела в цель. Но вскоре магическая энергия в магазине иссякла, и он перестал нажимать на курок.

Задыхаясь, Ингер снова посмотрел вниз, но там уже не было ни его брата, ни его тени.

Он стоял в полном молчании, и когда ему показалось, что он просто мнит, вдруг за спиной послышался шорох.

Сердце сжалось от страха, и он медленно обернулся. За ним стоял Инг, с красными глазами и мучительным выражением на лице, и вдруг бросился на него.

Ингер резко открыл глаза, сел на кровати, потирая лоб, покрытый потом.

Остатки ужаса и паники еще блуждали в его глазах, грудь тяжело поднималась и опускалась, руки крепко сжимали одеяло, а лицо побледнело от страха. Он огляделся и понял, что находится в съемной квартире, где жил два года после ухода из дома.

Встал, направился в ванную, смыл с себя следы сна и взглянул в зеркало. Он давно не видел снов. Последний, кажется, был о двух беловолосых девушках.

Приведя себя в порядок, Ингер оделся и отправился в Каньон Глаза Дьявола.

С трепетом подойдя к краю обрыва, он засунул правую руку в пальто, сжав в ней волшебный пистолет, и медленно заглянул вниз.

Ничего. Ничего не было под каньоном. Даже в подзорную трубу он не смог разглядеть следов пожара. Логически полагая, что место, где сгорел огненный камень, должно быть помечено, он вновь взглянул, но всё казалось, как будто там никогда и не бушевал огонь.

Потратив какое-то время на поиски, Ингер спустился на дно каньона. Он не хотел верить, что произошедшее – всего лишь сон.

В тщетных поисках он наконец нашел кусок огненного камня, закатившегося в угол, на нем остались следы высохшего масла.

Теперь он был уверен: Инг действительно погиб от его рук, но его тело, казалось, исчезло без следа.

Какая причина заставила бы кого-то спуститься в каньон за телом, сгоревшим до углей? Ради ядра медузы? Нет, если бы так, зачем забирать тело Инга?

Размышляя, Ингер не находил ответа. Возможно, всё еще не завершилось, и futuro из его сна еще не пришло.

***

Тем временем, в Городе Рассвета Цяньмо расследовала истинного убийцу серийных убийств вместе с Су Баем и другими.

Су Я пока не могла участвовать в расследовании из-за дел гильдии, но получила временное удостоверение о проведении следствия от Реджиса.

Пропустив Инвиза, Цяньмо с остальными обратили внимание на юношу по имени Гроссо. Согласно записям в дневнике, он должен быть следующей жертвой.

Они пришли к дому Гроссо, показали свои временные удостоверения, объяснили свои намерения и предложили остаться здесь ради его безопасности.

Гроссо по своей натуре был робким. Услышав о том, что Цяньмо и другие пришли его защищать, он без колебаний впустил троих в дом.

— «Э-э… Огромное спасибо вам за визит… Хотите чаю? Я сам его сварю!»

С этими словами Гроссо бросился на кухню, за ним поспешили слуги.

Цяньмо посматривала в ту сторону, куда унесся Гроссо, с недоумением нахмурив брови.

— «Вот так. Ты ведь еще ребенок, и не выглядишь как тот, кто может кого-то обидеть. Но именно такие, как он, чаще всего становятся жертвами манипуляторов.»

Когда Су Бай вошел, он сразу же использовал систему для проверки информации о Гроссо. Он действительно оказался трусом, и на его информационной панели помимо слова «трус» еще значилось «соучастник».

Услышав, что Су Бай может проверять информацию других, Цяньмо тоже захотела узнать, каково её звание.

— «У тебя два звания: одно — тот, кто пересекает грань между жизнью и смертью, а второе —…»

Создав небольшую паузу, Су Бай заставил Цяньмо ощутить легкое волнение.

— «Это не плохое звание, например, преступника...»

— «Не бойся, это не плохое звание, оно называется «Вечный».»

— «Вечный… Мне кажется, я где-то слышала это название. Что оно значит?»

— «Вечные – это те, кто перерождаются или реинкарнируются после смерти, сохраняя воспоминания о своих прошлых жизнях. Души вечных особенные: они не могут пройти нормальную реинкарнацию.»

— «Кстати, я тоже вечный.»

Цяньмо удивленно посмотрела на Су Бая, потом перевела взгляд на Му Юнге.

— «Не смотри на меня, я просто обычный человек. Я просто встретила Сяобая, поэтому смогла приехать в этот мир с ней.»

— «А!!!»

В этот момент, когда Цяньмо хотела задать Су Баю несколько вопросов, раздался пронзительный крик.

Трое быстро вскочили и побежали на кухню.

Су Бай был поражен: как можно было убить человека, не вызвав у нее никаких подозрений?

Крики продолжались, и Су Бай мгновенно переместился к дверям кухни. Увидев происходящее внутри, он застыл на месте.

— «Что случилось? Что произошло?»

Му Юнге вскочила к Су Байу и, увидев ужасную сцену, тоже застыла.

Крики в кухне не прекращались, и Су Бай с Му Юнге просто стояли на дверях, не в силах отвести взгляд от происходящего.

— «Почему вы просто стоите на пороге? Что случилось внутри...»

Цяньмо подошла к ним и заглянула в кухню, также оставаясь в шоке.

В кухне Гроссо стоял на столе, колотя ногами и визжа от страха, его голос был более пронзительным, чем у девушки. На такой степени ужаса его довел всего лишь таракан.

http://tl.rulate.ru/book/116891/4635339

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода