Читать Naruto: The New Dawn / Наруто: Новый рассвет: Глава 8 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый модератор и две новости
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод Naruto: The New Dawn / Наруто: Новый рассвет: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Болт застонал, когда его глаза открылись, и тупая боль запульсировала в такт с сердцем. "О Боже..."

"Вот так, вот так, дитя", - успокаивающе проговорил голос. "Ты в безопасности".

Болт с трудом перевел взгляд на голос. Это была пожилая женщина, одетая в белый фартук, испачканный кровью. "Вы заставили нас на мгновение поволноваться. Думали, вы не выживете", - сказала она.

"Кто, вы..." Болт сумел выдохнуть. Его язык был болезненно сухим. Словно понимая, женщина поднесла к его губам чашу с водой, которую Болт с жадностью выпил.

"Меня зовут Чие, я жена Сатоши. Я врач. И хотя я не использовала свои навыки с тех пор, как покинула Страну Мороза, мне удалось тебя подлатать", - объяснила Чие.

Болт захихикал, и у него начался приступ кашля. "Спасибо", - сумел вымолвить он, делая глубокие вдохи.

Старушка ласково улыбнулась и погладила его по щеке. "Не волнуйся, мой дорогой. Просто отдохни. Деревня в безопасности, благодаря тебе", - сказала Чие. Болт вздохнул и закрыл глаза, с радостью выполняя приказ врача.

Прошло почти три недели, прежде чем Болт был готов к отъезду. Чие, старая карга, какой ее узнал Болт, настояла на том, чтобы он остался. Болт заверил ее, что он здоров. По словам отца, они с сестрой заживали быстрее, чем большинство людей. Чие не хотела этого делать и требовала, чтобы он отдыхал до тех пор, пока она не убедится, что ее спаситель не умрет в горах из-за того, что у него снова сломалась рука.

Деревня оказалась гораздо оживленнее, чем Болт мог себе представить. Люди улыбались, и теперь, когда Болт убил медведя-демона, они не выглядели такими упитанными. Сам медведь давал достаточно мяса, чтобы вся деревня могла прожить месяц, и без угрозы, что зверь затаился в горах, охотники снова могли смело выходить на охоту. Мясник установил череп зверя на столбе у входа в деревню, а плотники, к большому смущению Болта, сделали табличку, которая висела под черепом. "Деревня Мицуки", - гласила надпись. Болт молился, чтобы Мицуки никогда не нашел деревню, названную в его честь, или чтобы он никогда не жил в ней. Он бы похвастался этим, просто чтобы позлить его.

"Ты уверен, что тебе нужно идти?" спросил Сатоши, на его лице было написано беспокойство.

Болт кивнул, стараясь не ударить руку, которая была в перевязи. "Положительно. Я направлялся в Страну Воды, пока не остановился здесь. Я должен продолжить свой путь", - объяснил он.

Сатоши печально кивнул. "Вот, мы хотим, чтобы ты взял это", - сказал он, протягивая Болту большой кожаный рюкзак. "Денег у нас нет, но мы все немного пожертвовали. Припасы на дорогу. Может, Чие и плохой врач, но она делает вкусное вяленое мясо".

Болт улыбнулся, когда старуха сильно ткнула Сатоши локтем в ребра. "Спасибо", - сказал Болт, и на глазах у него выступили непролитые слезы. Несмотря на то что он жил в условиях, в которых в Академии Скрытого Листа их бы не научили выживать, здешние люди открывали для него свои дома и делились тем малым, что у них было. Он вырос в окружении богатства и современных удобств, и все же не мог отрицать, что здешние люди живут такой же полноценной жизнью, как и все в Скрытом Листе.

"Знай, что в деревне Мицуки у тебя всегда будет дом, - сказала Чие, выходя вперед и протягивая ему предмет, завернутый в синюю ткань. Это была его повязка. На нем отчетливо виднелась царапина от символа листа. "Даже если у тебя нет места, которое ты мог бы назвать домом", - тихо добавила она.

Болт улыбнулся и кивнул, взяв повязку и повязав ее на лоб. "Прощай, Мицуки!" воскликнул Сатоши, когда Болт повернулся и пошел прочь. Мужчины охотничьего отряда приветствовали его и выкрикивали его имя.

Это было прощание героя.


"Ух, Конахамару! Мы уже почти пришли? Я ненавижу этот дурацкий лес!" крикнула Сарада, пнув обидный корень, о который она только что споткнулась. Мицуки имел наглость смеяться над ней на змее, которую он вызвал, чтобы прокатиться по лесу.

"Да, смейся дальше, Мицуки! Когда мы вернемся в деревню, я попрошу Хокаге научить меня вызывать жаб! Посмотрим, как это будет смешно, когда я вызову на тебя босса жаб, пока ты спишь!" крикнула Сарада, бросая палку в своего единственного оставшегося товарища по команде.

"Сейчас, сейчас", - сказал Конохамару, пытаясь разрядить обстановку. "Мы уже почти пришли. В эту деревню не прислали помощь, потому что они не могут заплатить за нее, но Хокаге слышал слухи о животном, скрывающемся в этих горах. Путь долгий, но это благое дело".

Сарада ворчала про себя, но все равно продолжала идти. Ей очень хотелось, чтобы Хокаге научил ее вызывать жаб, когда она вернется. Это не было угрозой. Это было обещание.

Когда Конохамару шагнул между двумя деревьями и продрался сквозь высокий кустарник, он вздохнул с облегчением. "Мы добрались", - сказал он.

"Слава Богу, - проворчала Сарада. Мицуки только посмеялась над ней.

Они втроем вышли на большую поляну с неровной тропой, ведущей к деревне. Между ними были установлены два больших столба с табличкой. Под знаком был массивный череп, через который Сарада могла бы пройти, не нагибаясь.

Затем она прочитала надпись.

"Сарада", - сказала Мицуки, привлекая ее внимание. "Они назвали свою деревню в честь меня".

Конохамару с усмешкой посмотрел на свою ученицу. "Уверен, что они назвали ее не в честь тебя", - сказал он, пытаясь успокоить Сараду. Действительно, ее враждебность могла бы довести его до того, что он закурил бы, как его дядя.

Молодой человек увидел их, выходящих из леса, и помахал им рукой. "Привет, редко встретишь ниндзя так далеко. Что привело вас в нашу часть леса?" - спросил он.

Конохамару ободряюще улыбнулся. "Нас послал Хокаге, чтобы помочь вам с проблемой вредителей!" - объяснил он.

"То есть вы здесь, чтобы убить медведя-демона?" - спросил кто-то сзади.

Конохамару повернулся лицом к новому человеку и поклонился в знак приветствия. "Да", - мрачно ответил он: "Демон-медведь" звучал не очень дружелюбно. "Меня зовут Конохамару, а это мои ученики, Сарада и Мицуки", - добавил он, жестом указывая на каждого из них по очереди.

Старший мужчина безразлично пожал плечами. "Меня зовут Сатоши, я глава деревни. В прошлом месяце мы нашли ниндзя, который был достаточно добр, чтобы убить зверя для нас. Его череп висит под его именем", - сказал он, указывая на висящий череп.

Сарада побледнела. "Не может быть, вас послали сюда, чтобы убить эту тварь?" - спросила она, с недоверием указывая на череп демонического медведя.

Глаза Конохамару сузились. "Вы назвали свою деревню "Мицуки" в честь ниндзя, который вам помог?" - спросил он. Он не знал ни одного ниндзя по имени Мицуки, кроме того, который стоял рядом с ним.

Сатоши кивнул. "Да, он герой нашей деревни. Мы никогда не сможем отплатить ему за спасение нашего дома, но мы можем хотя бы чтить его имя", - ответил староста.

"Можете ли вы описать мне эту Мицуки?" спросил Конохамару.

Сатоши слегка нахмурился. "Конечно. Он был примерно того же роста, что и ваш ученик. Думаю, и возраст примерно тот же. Светлые волосы, голубые глаза. Две царапины на каждой щеке, что-то вроде родимого пятна", - осторожно сказал он.

Сарада вздохнула. Все трое переглянулись с шоком и волнением. "Болт!" - закричали они в унисон. Сарада визжала от радости, не в силах сдержать ее. С тех пор как Болт сбежал, она пребывала в дурном настроении. Когда пришло известие о том, что Мирай сразилась с ним за пределами столицы, она так надеялась, что его найдут. Она не могла представить, что ему пришлось пережить. Счастье от того, что их с Мицуки повысили до Чунина, казалось бессмысленным без Болта, который праздновал вместе с ними.

"Простите, вы знаете Мицуки?" спросил Сатоши, испугавшись, что сказал слишком много. Он и его жена были единственными, кто видел его поцарапанную повязку, когда рылись в его вещах, пока он был без сознания. Если это были ниндзя, посланные выследить его, то им пришлось бы пытать его, чтобы узнать его местонахождение.

Сарада покачала головой. "Он не Мицуки, его зовут Болт. А это, - сказала Сарада, указывая на своего товарища по команде, - Мицуки. Болт - наш друг. Он сбежал из дома и, вероятно, использовал имя Мицуки, чтобы избежать обнаружения".

Сатоши посмотрел в полные надежды глаза девушки и понял, что она говорит правду. "Пожалуйста, - сказал Конохамару, - если вы знаете что-нибудь о том, куда отправился Болт, хоть что-нибудь, пожалуйста, расскажите нам. Болт - мой ученик и сын человека, которого я считаю своим братом".

Сатоши вздохнул. "Он был здесь, наверное, шесть или семь недель назад. Он сказал, что собирается путешествовать по миру, пока не наткнулся на нашу деревню и не помог нам. Я думаю, он сказал, что собирается... в Страну Воды, - сказал он, чувствуя себя немного виноватым за предательство их героя.

Яркая улыбка Сарады подсказала Сатоши, что он поступил правильно. Эти люди были друзьями Мицуки - нет, Болта. Они не желали ему зла.

"Спасибо, - искренне сказал Конохамару, его голос был тяжелым от благодарности. Он сплел несколько ручных печатей быстрее, чем Сатоши успел за ними уследить. "Техника Теневого Клонирования, - произнес он. Из дыма появился клон. "Возвращайся в Скрытый Лист и расскажи Хокаге, что мы узнали. Мы направляемся в Страну Воды", - приказал Конохамару. Клон кивнул и помчался прочь.

"Спасибо за помощь, - сказала Сарада. Ее улыбка была заразительной.

"Ничего страшного, девочка", - с улыбкой ответил Сатоши. "Я надеюсь, ты найдешь своего друга. Он хороший молодой человек".

Сарада кивнула и начала бежать трусцой, следуя за Мицуки и Конохамару, которые направлялись дальше на восток. Они отставали от Болта на полтора месяца, а он направлялся в незнакомую им страну. И все же впервые за долгое время у Сарады появилась надежда.

Сатоши тяжело вздохнул. "Эй, Чие! Скажи Атсуши, чтобы он взял с собой инструменты! Он должен переделать деревенский знак! Мальчик дал нам неправильное название!"


 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/116662/4613129

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку