Читать I am a writer in Naruto / Я писатель в Наруто.: Глава 14 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый модератор и две новости

Готовый перевод I am a writer in Naruto / Я писатель в Наруто.: Глава 14

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Пожав плечами, Mitarai Red Bean чуть отодвинулась, наклонила голову и с улыбкой произнесла: — «Не буду вас дразнить, я Mitarai Red Bean, охраняющая мир и безопасность на фестивале. Я только что услышала крик, это были вы три сестрички?»

Чихиме, Юмико и Рейко смотрели друг на друга в молчании, охваченном лёгким отчаянием. Фраза «охраняя мир и безопасность на фестивале» была им знакома — снова наткнулись на извращенную сотрудницу фестиваля, а им бы лишь скрыться...

Кроме того, по сравнению с Юся, эта сестричка была даже более устрашающей! Они обменялись взглядами и, понимая друг друга без слов, встали. Под внимательным взглядом Юмико и Рейко Чихиме сделала шаг вперед, наклонилась перед Mitarai Red Bean и произнесла: — «Сенпай, это не мы, вы ошибаетесь, давайте отступим!»

— «Эй... я же говорила, что это были вы трое?»

Mitarai Red Bean смотрела на убегающих девочек с недоумением, невольно коснувшись своей головы с лёгким вздохом. На самом деле, если с ними все в порядке, то всё не так уж и важно.

Будучи ниндзя, Mitarai Red Bean появилась в ниндзя-школе и стала сотрудницей фестиваля, и это было скорее от скуки. Она только что завершила миссию класса «S» и решила провести время в деревне.

Было скучно сидеть одной дома, а несколько дней назад она случайно увидела Ируку во время миссии. Озорная красная бобинка подумала, что ей будет весело на фестивале, но, оказавшись здесь, поняла, что на самом деле всё достаточно утомительно.

Фестиваль, организованный детьми в возрасте от шести до десяти лет, действительно уступал летнему празднику в деревне, особенно без злополучных «четырёх радужных шариков», что её весьма огорчало.

Бродя по территории, она услышала крик маленькой девочки и подумала, что произошло что-то серьезное, поэтому решила заглянуть. Но тут её приняли за извращенку.

Снова вздохнув, Mitarai Red Bean наклонила голову, её глаза неожиданно стали вертикальными зрачками, холодными как у змеи, и это было мимолетным. Потянувшись, она собралась снова отправиться на поиски чего-то интересного.

— «Хм... Упали ли три девочки?»

Как только она собрала свои мысли, Mitarai Red Bean вдруг остановилась, прищурившись, разглядывая неподалёку книгу с блекло-голубой обложкой, совсем недорогую, почти даром. Она подошла, подняла её и пробормотала: — «О, дневник маленькой девочки? Позвольте-ка я взгляну!»

С этими мыслями Mitarai Red Bean собрала чакру в ногах, прыгнула в воздух и приземлилась на ветку клена, лениво открыв первую страницу книги.

На первой странице аккуратно были написаны несколько крупных слов — «История любви из Конохи», и кроме этих слов не было ни строчки другого содержания.

Mitarai Red Bean потерла подбородок, её губы изогнулись в улыбке, пальцами она провела по слову «любовь», проговорив: — «Что за ерунда? "История любви из Конохи", похоже, это любовная история. Эти маленькие девочки уже достигают возраста романтических чувств!»

Что касается таких романтических романов, то Mitarai Red Bean в какой-то момент была ими увлечена, но быстро разочаровалась. Всё это было слишком банально — стандартная любовь между самураем и принцессой, ниндзя и дочерью работодателя, странником и дамой из знатной семьи. Читая начало, можно было предугадать конец, и это было откровенно скучно.

Тем не менее, лежа на дереве, Mitarai Red Bean продолжила читать. Легким движением пальца она перевернула вторую страницу.

[Настал летний вечер, и хотя духота в воздухе значительно утихла, звук кузнечиков всё ещё тревожил слух. Последний свет заходящего солнца окрасил западный край деревни Коноха в оранжевые и красные тона, как будто на него натянули легкую вуаль.

Рика Акано стояла у ворот Конохи, глядя вдаль, её длинные черные волосы развевались на ветру, а вся она казалась частью живописного холста.]

Прочитав это, Mitarai Red Bean, словно воплотившись в образ Рики Акано, посмотрела вдаль у ворот Конохи. Если действие происходило в Конохе, то это совершенно затягивало!

[— Лиси, разве тот клерк, которого ты ждала, так и не пришел?

— Нет, Гуй Шу-кун. Рика Акано также понурила голову, словно жалуясь: — Босс заставил меня ждать клерка по имени Нагао Канжи, но, похоже, он опаздывает, и это действительно сводит с ума.]

Подняв взгляд к небу, Гуй Шу-кун с доброй ноткой напомнил: — Если он слишком задерживается, возвращайся завтра! Я собираюсь заканчивать работу, и скоро закрою ворота деревни.]

После этой фразы Mitarai Red Bean замерла. Оказывается, это вовсе не история о принцессе или дочери знатного рода. Главная героиня Лиси, похоже, была просто девушкой на подработке!

[— Я подожду! — с мягкой улыбкой ответила Рика Акано, всё ещё стоя на месте, даже не колеблясь.

Наконец, когда Гуй Шу-кун уже собирался завершать свою смену, к воротам деревни поспешно подбежал молодой человек с рюкзаком за спиной, тяжело дыша, явно прибежавший на бегу.

Однако, похоже, он даже не догадывался, что Рика Акано ждёт его, поэтому Канжи Нагао прямо миновал её и направился к столу Гуй Шу-куна. Извиняясь перед Гуй Шу-куном, который уже собрал вещи, он сказал: — Извините, я Нагао Канжи из Огненной страны. Не могли бы вы потратить несколько минут, чтобы помочь мне зарегистрироваться и позволить войти в Коноху?]

Увидев это, Mitarai Red Bean не смогла сдержать возмущения: «Какой же он дурак! На самом деле, извиняться должна именно Лиси!»

Мужчина с низким эмоциональным IQ действительно вызывал беспокойство. Mitarai Red Bean в сердцах пожелала ему немного разума, а после того, как «отругала» Нагао Канжи, с нетерпением продолжила читать дальше.

[Гуй Шу-кун с беспомощным вздохом снова достал регистрационную форму для входа в деревню и протянул Нагао Канжи ручку, произнося с сожалением: — Брат, извиняться нужно не передо мной, а перед мисс Акано, она ждёт тебя здесь долго.]

— Хм? — Нагао Канжи, взяв ручку, с недоумением посмотрел на Гуй Шу-куна и спросил: — Какой мисс Акано?

Указывая на Рику Акано, которая подходила к ним, Гуй Шу-кун с удивлением сказал: — Разве ты не клерк магазина Коноха Блэйд? Это тоже клерк из магазина, она здесь ждёт тебя долго. Неужели вы не знакомы?]

Нагао Канжи посмотрел в том направлении, куда указывал Гуй Шу-кун, и его глаза встретились с женщиной, имеющей волосы длиной до плеч, около 20 лет, с розовым головным убором, круглым лицом с легким румянцем, толстыми бровями и большими глазами, казавшейся настоящей красавицей!].

http://tl.rulate.ru/book/116628/4611751

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку