Готовый перевод Special effects scientists in the world of American comics / Специалисты по спецэффектам в мире американских комиксов: Глава 123

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Черт возьми, ты осмеливаешься трогать мой молот!?

С грохотом и тряской он вбежал внутрь, оставив Калсона в недоумении.

Когда это он стал твоим молотом?

***

Гао Ли быстро направился в центр временной базы, наполненный ожиданием. Там находился огромный кратер, словно след от упавшего метеорита, но внимание Гао Ли отвлекло то, что находилось в его центре.

— Молот! И не простой. Это, безусловно, легендарный молот Тора — Мьёльнир!

Гао Ли даже не пришлось приглядываться: молот едва-едва светился, как будто жил своей жизнью. Это было не просто оружие, а артефакт среди артефактов!

Вскоре его внимание привлекло и другое зрелище. Неподалеку к молоту шагал исполин с блондинистой шевелюрой, шатаясь, как будто боролся с невидимыми силами. Подойдя ближе, он изо всех сил попытался выдернуть молот из земли.

— Хмф... ааах!

Блондин поднял голову и издал рев, но, сколько бы сил он ни прикладывал, молот не шевельнулся ни на дюйм.

Гао Ли тихо наблюдал за происходящим. Этот человек явно не простец, и он показался ему знакомым.

— Похоже… это тот самый Тор, которого я видел на постерах и в видео?

Гао Ли задумался. Неужели Тор потерял свои силы?

Пока он размышлял, Тор продолжал безрезультатно пытаться выдернуть молот.

— Нет... нет! Мьёльнир, почему ты не откликаешься на меня!?

С каждой секунды Тор ощущал все большую недоумение. Он прилагал максимум усилий, но всё безуспешно. Дождь, хлещущий сверху, лишь усугублял его мрачное настроение.

— Отец! Почему ты так со мной!?

Гнев и разочарование, вызванные дождем, скапливались в нем, фиксируя его выражение в статую, окутанную тьмой.

— Хватит представления, держись подальше от моего молота.

Гао Ли подошел с зонтом, и Тор, услышав его, посмотрел вбок.

— Люди из Средиземья, кто ты?! Почему ты так нагло заявляешь, что Мьёльнир твой!?

Гао Ли с улыбкой ответил: — Прежде чем спрашивать о чужих именах, не следует ли тебе сначала назвать свое собственное?

— А еще... Земля — мой дом. Если молот упал на мою землю, значит, он естественно принадлежит мне.

Тор с недоумением уставился на него: — Какой бред!? Я предупреждаю тебя, смертный! Мьёльнир — мое оружие, и ты, как простой человек, не имеешь права его трогать!

Гао Ли наклонил голову: — Тогда задам тебе вопрос… Почему ты считаешь молот своим? Если ты его позовешь, он услышит тебя?

Тор за瞬ение задался вопросом. Раньше он мог вызывать Мьёльнир как угодно, но теперь…

— ...

Он застыл в раздумьях.

Гао Ли продолжал: — Видишь ли, этот молот не твой, и у тебя нет доказательств, что это так.

Его слова задели Тора за живое. Вспомнив собственные переживания, он погрузился в печаль и ярость.

— Ты заплатишь за свою спесь, смертный! Ты не единственный, кого я познал на своем пути!

Тор, превратив гнев и печаль в силу, вновь собрался, готовясь к действию.

— За мной, защищайте господина! — крикнул Калсон, видя, что происходит. Как консультант, Гао Ли занимал высокое положение в Щ.И.Т., и его мудрость была бесценной, которую нельзя было рисковать.

Но ни одна охрана не смогла бы быть быстрее, чем ответный удар Гао Ли, даже не считая Безумного Глаза, который всегда следил за ними!

Гао Ли усмехнулся и, быстро окинув взглядом, ударил Тора ногой в живот, заставив его отлететь на несколько метров.

— Я голоден!

Тор почувствовал, как его внутренности перевернулись, и скрутился от боли на земле, не в силах даже пошевелиться.

Эта затейливо выставленная Смерть — так мощный! Ни в чем не уступает Асгардским воинам!

— Кто ты? Ты тоже воин Атрия!? — спросил Тор, подавляя боль. Он думал, что с такой силой Гао Ли, возможно, был известным воином Земли.

— Атрия — это название Асгарда для Земли. Правы были они. Гао Ли действительно был известным на Земле, хотя и не в том масштабе, как думал Тор.

Калсон, Наташа и Фьюри, которые наблюдали за происходящим, были в полном шоке. Они никак не ожидали, что Гао Ли обладает такими навыками!

— Как он так может? Где он этому научился? — пробормотал Фьюри, нахмурившись.

Тор, не понимая, что произошло, не давал себя унять. Гао Ли, между тем, отходил в сторону, глубоко вдохнул, схватился за рукоять Мьёльнира и попытался выдернуть его из земли с максимальным усилием.

Тор смотрел на происходящее и презрительно рассмеялся из низины.

— Даже если ты очень силен, ты все же слишком переоцениваешь себя! Отец сказал, что только те, кто обладает достоинствами, могут поднять Мьёльнир!

Гао Ли проигнорировал Тора, но, как и говорил Тор, Мьёльнир все равно не сдвинулся ни на дюйм.

Гао Ли не удержался и приподнял бровь. «Даже человек, как я, полный ума, не может сделать этого. Молот просто слеп!»

— Предположим, это магическая сила или божественная магия, которая создает такой эффект. Это больше соответствует предположениям о мифological цивилизации Асгарда. Тогда…

Гао Ли вложил бесконечную золотую магию, и разрушительный эффект ее действия начал проявляться. Мьёльнир слегка затрепетал, и на нем стали появляться линии, как будто он невидимо сражался с могуществом Гао Ли!

— Бум! Бум! Бум!

Молния резко сверкнула на небе, и гром грянул в вышине!

— Пробуждайся!

С усилием Гао Ли постепенно заставил Мьёльнир освободиться от оков земли, глядя на него с недоумением Тора!

— Как это возможно!?

Тор, казалось, на мгновение забыл о боли, недоумевая.

— Нет! Я не верю!

Но насколько бы Тор ни не верил, факт оставался фактом: Гао Ли поднял Мьёльнир.

Тем не менее, Гао Ли скоро поставил молот обратно и потянул плечами, как будто разминался.

— Если использовать бесконечную золотую магию напрямую, эффект будет намного хуже, чем после трансформации. Я едва разрушил часть воздействия…

Гао Ли углубился в размышления. Ограничительная магия, установленная Одином, не могла полностью развернуться, так как часть ее была разрушена, и Гао Ли смог силой поднять молот.

Но, безусловно, лишь небольшая часть была разрушена. Магия Одена продолжала с ним сражаться, снова восстанавливаясь.

Это был первый раз, когда Гао Ли встречал подобное заклинание, способное к самовосстановлению. Это делало колдовство Одена одновременно действенным и недейственным.

Реальность заключалась в том, что хотя Мьёльнир и мог быть поднят, он был слишком тяжел, чтобы использовать его как оружие.

— Это действительно интересно. Магия бога не должна быть недооценена, у нее огромная ценность для исследований.

Улыбнувшись, Гао Ли с зонтом ушел, оставив Тора в полном недоумении, восторженно глядящего на Мьёльнир, которого он не мог поднять.

Тем временем с образовавшейся пучком агентов Щ.И.Т. они доставляли Тора вдаль. Калсон нес ответственность за последующий допрос, в то время как Гао Ли отправился в пятизвездочный отель отдохнуть.

Следующий день.

Гао Ли за завтраком изучал собранные факты о Торе.

«Тор Одинон — так называемый бог грома в скандинавской мифологии, был изгнан из Асгарда в Атрии своим отцом Одином и лишен божественной силы…»

Кажется, он не в силах поднять Мьёльнир, но смертный из Земли это смог. Это был действительно великий удар для Тора.

Со временем он начал сомневаться в себе, теряя уверенность в своих силах. В то же время, эксперты допроса Щ.И.Т. легко извлекли из него множество информации.

Спустя некоторое время, Щ.И.Т. освободил Тора с целью использовать его как приманку, чтобы поймать более крупных рыб. Конечно, больших рыб не поймали, но наткнулись на четверых мелких.

Немного погодя, агенты, следившие за Тором, увидели четырех человек, одетых как актеры, выходящими на сцену.

Очевидно, что они были знакомы с Тором. Увидев их, лицо Тора засияло улыбкой, словно он встретил своих давно не виденных родных.

Это были друзья Тора — Сиф и Три Воина Асгарда. Они пришли к Тору с настоятельным делом.

Не прошло и десяти минут, как они встретились и обсудили всё, как агенты в тайне заметили, что на лице Тора сначала отразилось недоверие, затем разочарование и гнев.

— Тор! Мы пришли забрать тебя обратно в Асгард. Ты должен вернуться сейчас же!

Тор тихо ответил: — Извините, я не знаю, могу ли я вновь вернуться в Асгард… Я оскорбил отца, и он потерял свою жизнь из-за меня, а также я разорвал мир между Йотунхеймом и Асгардом.

— В то время как я был в плену у смертных, Локи сказал мне, что я не достоин вернуться в Асгард, и заслуживаю изгнания отцом как грешник...

— Тор! Локи лжет тебе! — прервала Сиф. — Отец не был убит тобой, он лишь погрузился в глубокий сон, впав в сон Одинов!

— Ты… что ты сказала? — Тор на миг замер, затем запутался: — Как Локи может врать мне? Он — мой брат!

Сиф холодно фыркнула: — Он не просто солгал тебе! Пользуясь тем, что его величество Один погрузился в бессознательное состояние, Локи решил завладеть Вечным Копьём Отца, а затем захватил трон Асгарда!

— К тому же, никакой войны между нами и Йотунхеймом не было. Я не знаю, какие лжи Локи concocted!

Тор был потрясен, ощущая, что увлечение движением Гао Ли в поднятом Мьёльнире нанесло ему новый моральный удар.

— В любом случае, нужно быстро вернуться в Асгард и остановить Локи. Только ты можешь это сделать, Тор!

Тор, услышав это, еще больше погрузился в меланхолию. Он горько усмехнулся и покачал головой: — Извините, друзья, я не могу этого сделать.

— Теперь я потерял силу бога грома. Я не могу даже поднять Мьёльнир. Я не соответствую тем критериям, которые признает мой отец.

Трое воинов и Сиф в замешательстве уставились на него. В этот момент Тор, казалось, вспомнил что-то и сказал: — Но, возможно, кто-то уже унаследовал силу бога грома.

— Я видел мужчину из Средиземья. Он поднял Мьёльнир передо мной, и значит, он – достойный. Вы можете обратиться к нему за помощью!

— Хм? Есть смертные в Средиземье, которые могут поднять Мьёльнир!?

Четверо были в полном шоке от услышанного. В их представлениях, Средиземье всегда было домом смертных. Может, тут и найдутся некоторые герои, но они всегда были далеко от богов Асгарда.

— Даже если Тор говорит правду, находить смертного для спасения Асгарда было бы чрезмерно смешно! — с сомнением произнес бородатый воин среди трех, после чего услышал недовольный вздох Сиф.

— Асгард стал таким, каким стал, и нам не хватает времени на раздумья! — обратилась она к Тору. — Ты знаешь, где тот человек из Средиземья?

Тор с хрустом в голосе ответил: — Извините, я не знаю, даже его имени не знаю…

Сиф хотела задать еще вопросы, но вдруг на ее лице отразился ужас.

Не только у нее, но по лицам почти всех асгардцев проскользнуло ожидание, потому что они ощутили знакомый и устрашающий запах, приближающийся к ним с ужасной скоростью!

— Это! Это ощущение! Неужели это...!?

Сиф с недоверием уставилась в сторону, и вскоре огромные движущиеся броневые доспехи приземлились перед широко открытыми глазами всех присутствующих.

http://tl.rulate.ru/book/116604/4613861

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода