Отряд семерых ниндзя-мечников из деревни Уйин продолжал сеять смерть на границе Страны Огня. После дерзкого рейда они ненадолго исчезли, но теперь вернулись, оставив за собой множество жертв среди шиноби Конохи. Циньцзе и её группа отправились разобраться с этой угрозой, но даже с подкреплением задача оказалась не из лёгких.
Эти семеро за короткое время унесли десятки жизней ниндзя Листа.
На рассвете три измождённых фигуры мчались сквозь туманный лес, не смея даже на секунду замедлить шаг. Вглядевшись, можно было узнать среди них Кая, которого друзья звали Головка Арбуза.
Их командир Шинин погиб, а их отряд был практически уничтожен. Последнее, что оставалось, — бежать и предупредить остальных, потому что их преследовали те самые Семь Ниндзя-мечников.
Семёрка из Уйина — элитный отряд, состоящий из мастеров меча, действующих как единое целое. Обычный ниндзя против них не имел никаких шансов.
Учитель Кая и многие другие пали в неравном бою. Те, кто остался в живых, разбежались, спасая свои жизни.
– Чёрт, они всё ещё идут за нами! – Кай бросил взгляд назад, где в отдалении мелькали тени преследователей.
– Они просто играют с нами, – пробормотал его товарищ, Ширанай Гэнма.
Это было похоже на кошачью забаву: хищник не убивает жертву сразу, а растягивает удовольствие.
Теперь они были теми самыми мышами, за которыми гнались семь голодных тигров. Им не совладать с такой силой.
– Я больше не могу бежать! – Кай сжал кулаки.
– Должен! Ускоряйся! – крикнул третий, Хоу Сюаньцзян. – Если доберёмся до базы, сможем встретить подкрепление Конохи!
Они бежали, но внезапно упёрлись в тупик.
Повернувшись, увидели своих преследователей. Те не спешили, удобно устроившись на камнях и ветвях, с жестокими ухмылками на лицах.
– Бегите же! Почему остановились? – голос Ули, державшего в руках взрывной клинок Фэймо, звучал издевательски.
– Давайте-ка свяжу вас всех разом, – лениво протянул Ли Шикуанван, играя длинной иглой. Высокий, как тень, в туманной маске, он говорил так, будто обсуждал погоду.
– А я бы просто разрубил их пополам своим мечом, – проворчал кто-то третий.
Остальные лишь усмехнулись, готовясь к очередной охоте.
ую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кромсающую кнд фразу "кромсаную" (видимо, имея в виду "режущую") бесчисленное количество раз, что явно является ошибкой или намеренным подчеркиванием одержимости персонажа.
Исправленный и осмысленный перевод:
— сказал Бобо Дзюдзо. — Это ваша забота, но их чакра может насытить мой скальпель, — произнес толстый Призрак Горы Арбуз, поглаживая свою любимую режущую… (здесь явно намеренно повторяется слово "режущую" для создания эффекта одержимости или комичного преувеличения).
Краткий вариант (если повтор не нужен):
— сказал Бобо Дзюдзо. — Это ваша забота, но их чакра может насытить мой скальпель, — сказал толстый Призрак Горы Арбуз, поглаживая свой любимый режущий скальпель.
Пояснения:
1. "Бобо Дзюдзо" передано без изменения как имя.
2. "Это за вами" → "Это ваша забота" (более естественный русский вариант).
3. "накормить мой скальпель мышц" → "насытить мой скальпель" (более литературно, "мышц" опущено как избыточное).
4. "Арбузный Гора Призрак" → "Призрак Горы Арбуз" (более правильный порядок слов в русском).
5. Бесконечный повтор "кромсающую" сокращен, но оставлен намёк на него для сохранения стилистики. В нормальном тексте следует оставить слово "режущую" 1-2 раза.
http://tl.rulate.ru/book/116235/4571475
Готово:
Использование: