Готовый перевод Others are going through the apocalypse, but I am invincible / Другие надеются пережить апокалипсис, но я непобедим: Глава 85

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Следует отметить, что ощущение поцелуя от знаменитости очень тонкое, но Тан Цзэ всё же оттолкнул Ли Линьерь: — Ты больна? Мне не нужна женщина, которой я не люблю. — Нет, ты просто ответил мне, — возразила Ли Линьерь. — Это физиологическая реакция мужчины. Не будь неразумной. Если я разозлюсь, ты пострадаешь, — внезапно сморщив лицо, произнёс Тан Цзэ. Си Мэн быстро оттащил Ли Линьерь, ведь она рисковала его разозлить. Ли Линьерь тоже была напугана смешанным отношением Тан Цзэ. Слёзы безудержно лились из её глаз. Она уже смело поцеловала мужчину, даже в первый раз умоляя его забрать её с собой, но получила лишь жестокий отказ. Разве её тело не имеет никакой ценности? Она явно дала ему надежду, но потом раздавила её. Лучше просто молча ждать смерти...

Ли Линьерь вдруг ринулась к двери, открыла её и бросилась на улицу, явно намереваясь покончить с собой. — Думаю, это как с тобой, — произнёс Тан Цзэ, глядя на Си Мэна. Это заставило Си Мэна ощутить стыд. Был выбор между смертью с достоинством и жизнью в позоре. Она выбрала второе, но и этого пришлось добиваться, притворяясь, что умирает. Довольно неловко об этом думать. Е Циньи и Сун Тин думали то же самое. Все хотели умереть, но когда дело доходило до смерти, никто не осмеливался сделать последний шаг.

Как раз в тот момент, когда все думали, что Ли Линьерь остановится, она прыгнула в дождь. Люди в комнате смотрели на неё с недоумением. Она действительно решилась прыгнуть! Она сделала то, на что никто не осмеливался! Если не хочешь быть женщиной Тан Цзэ, лучше умереть. О боже! Эта ужасная прелесть. Ли Линьерь, прыгнув с закрытыми глазами, не почувствовала боли в теле и не ощутила дождя. Медленно открыв глаза, она обнаружила, что всё ещё находится под крышей. Разве она не прыгнула?

— Так ты хочешь умереть? Не лучше ли остаться здесь и дождаться помощи? — спросил Тан Цзэ, стоя за ней и куря сигарету. — Я не хороший человек. Ты, хорошая девочка, не должна быть такой развратной. Ли Линьерь прикусила алые губы и прошептала: — Ты когда-нибудь терял родителей? Выпустив клуб дыма, Тан Цзэ ответил равнодушно: — Я сирота. Ли Линьерь была ошарашена, но всё же молчала: — Я потеряла родителей, но как дочь могу только прятаться здесь и жить в стыде. Я не могу отомстить за них. Лучше встретиться с ними пораньше. — Хе-хе, почему ты ждала до сих пор? Почему не умерла раньше?

Ли Линьерь посмотрела на модифицированный Maybach возле гаража. — Из-за тебя. Ты заставил меня увидеть, что месть полна надежды. Ты можешь увезти свою сестру и других, у тебя должны быть свои средства, и так много припасов, что эта машина точно не поместится, ведь обычные люди не могут иметь защитную одежду, как у тебя. — Ты очень умна, я думал, ты просто глупая и милая, как маленькая белая лошадка.

Ли Линьерь повернулась к Тан Цзэ и серьёзно произнесла: — Я могу быть глупой и милой, если это поможет мне отомстить. — Ты со мной торгуешься? — слегка нахмурился Тан Цзэ. Он думал, что Ли Линьерь просто спасает себя и других без какой-либо цели. Кажется, у неё тоже есть свои маленькие мысли. — Ага. Тан Цзэ поднял изящную челюсть и вздохнул: — Честно говоря, ты немного меня разочаровала. — Я уже не большая звезда, и у меня нет на кого опереться. Единственное, на что я могу полагаться — это моё тело. То, что могут делать сестры, я тоже могу. — Ты видела это? — Сестры должны смотреть на тебя и кивать, прежде чем сесть обедать. Кажется, у вас не нормальные отношения девушки и парня, а скорее отношения начальника и подчинённого.

Тан Цзэ улыбнулся. Он действительно недооценил проницательность этой девушки и, кажется, почти угадал её мысли. — Ты так уверена, что сможешь отомстить за своих родителей? Если не сможешь, разве это тело не будет потрачено впустую? — Это лучше, чем ждать смерти здесь. Бизнес всегда прибыльный и убыточный. — Ха-ха, это имеет смысл.

Ногти Ли Линьерь почти впились в плоть, и она прошептала: — Так мы договорились? — Как мы можем договориться, если даже не проверили товар? — Я очень чистая, никто меня не трогал, — пробормотала Ли Линьерь, с трудом произнося такие стыдные слова. Тан Цзэ улыбнулся, услышав это. Все в комнате утверждали, что это их первый раз. Он подошёл ближе и понюхал: — У неё есть странный запах. Мне нравятся женщины с хорошим запахом. Я хочу вернуть его, если проверю так. — Я… я… я тоже хочу принять душ, но воды нет… Когда она это сказала, её нежная шея покраснела. Кто не хочет быть ароматной девочкой? — Теперь вода есть, ты можешь идти и умыться. — Хорошо, я уйду сейчас. Я буду ждать тебя в главной спальне на третьем этаже. Сказав это, Ли Линьерь, опустив голову, вбежала в дом. Она только что произнесла самые унизительные слова в своей жизни, но ради мести это не имеет значения.

Наблюдая, как Ли Линьерь вбегает в дом, Тан Цзэ бросил окурок. В конце концов, все были заняты расчётами с тех пор, как вошли в дом. Просто скажи, в этом мире нет простодушных людей, и никто не обращается за помощью просто так. Все действуют для достижения своих целей, даже Ли Линьерь не исключение. Мне приятно, что есть звезда такого уровня, как Ли Линьерь, и мне грустно, что есть такая звезда, как она. Ну что ж, давайте сначала проверим товар.

Войдя в дом, Сун Тин наклонился на девяносто градусов: — Поздравляю, господин. Е Циньи, Ан Бай и Си Мэн тоже склонили головы и с кокетливой улыбкой произнесли: — Поздравляю, господин. — Я действительно сомневаюсь, что вы не учите других плохим вещам, — заметил Тан Цзэ, чувствуя, что Ли Линьерь изменилась слишком быстро, и не было никаких признаков до этого. — Мы не учили, абсолютно нет. — Просто чистые поздравления господину за наличие красивой девушки. — Ещё одна пришла поделиться убытками. — …

Полчаса спустя Тан Цзэ пришёл в главную спальню и увидел Ли Линьерь на кровати, дрожащую от холода. — Ты не знаешь, как включить кондиционер? — спросил Тан Цзэ, поднимая пульт и включая кондиционер, установив максимальное отопление и включив свет. — Это был звонок? — воскликнула Ли Линьерь. Тан Цзэ покачал головой, сел на кровать и спокойно произнёс: — Я только что починил генератор. Не хотел этого делать, но раз уж свет в твоём особняке включился, те люди вокруг обязательно начнут создавать тебе проблемы. Услышав заботливые слова Тан Цзэ, она почувствовала тёплые чувства в сердце, но иронически улыбнулась: — Твоя машина, стоящая там, уже создала проблемы.

— Если ты уйдёшь, я не думаю, что долго протяну.

— Ты винишь меня?

Ли Линьэр медленно опустила голову.

— Подними голову.

Она с трудом подняла взгляд и встретила настойчивый взгляд Тана Зэ, а на её красивом лице появилось лёгкое румяное.

— Действительно, это прекрасное лицо, я могу смириться с этим, — сказал Тан Зэ, коснувшись мягких красных губ пальцами.

Услышав это, Ли Линьэр сразу же успокоилась, но разве это не было чрезмерным? Хотя она и не большая звезда, но всё равно гордилась своей внешностью.

— Теперь ты можешь подойти и поцеловать меня.

— Ах? — Ли Линьэр вдруг воскликнула, разве обычно инициативу проявляют мальчики?

http://tl.rulate.ru/book/116186/4572206

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода