Читать Two Halves Of A Whole / Две половинки одного целого: Глава 7. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правила оформления обложек

Готовый перевод Two Halves Of A Whole / Две половинки одного целого: Глава 7.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Санса брела по коридорам Харренхолла, проходя мимо больших дверей, на каждой из которых висела карточка с именем. В коридорах царила темнота, ни одной свечи и очень мало лунного света, которого хватало лишь на то, чтобы дать представление о том, что перед ней огромное пространство. Не было слышно ни звука - ни птицы, ни чьего-то громкого храпа в комнате, ни даже ее шагов; возможно, это должно было ее встревожить. Санса не помнила, как встала, и даже не знала, зачем начала бродить по коридорам, но тело каким-то образом точно знало, куда она идет, даже если разум не знал.

Она прошла мимо комнаты без названия слева от себя и наклонила голову в сторону, размышляя об этом. Все остальные комнаты, которые она проходила, имели название, но эта была до жути тихой, и рыжая не знала, почему. Ей захотелось провести расследование, но почему-то это было не то, что она искала. Санса не знала, что именно влечет ее ближе, но чувствовала, что узнает это, когда увидит.

Повернувшись направо, рыжая заметила мраморные ступени, приютившиеся в углу. Они не были такими грандиозными или выдающимися, как в главном зале, - лучше было бы сказать "сконструированы так, чтобы сливаться с толпой"; не скрытые, но все же незаметные. Сердце подсказывало ей, что нужно идти именно сюда.

Она осторожно приблизилась к ним, словно влекомая какой-то потусторонней силой. Мрамор холодил ноги, когда она поднималась по ступеням, но Санса не обращала на это внимания: ночная рубашка струилась вокруг ее ног под легким ветерком, который она не могла определить. Не понимая, что происходит, и даже не помня, как она встала с постели, Санса не испугалась и продолжила путь наверх. Девушка чувствовала, что ей необходимо то, что находится на вершине лестницы, и это побуждало ее идти вперед.

В конце концов взору предстала большая дверь из черного дерева с затейливой резьбой - это была не просто старая дверь, за ней скрывалось нечто важное. То, что она искала, должно было быть за ней! Санса положила руку на ручку двери.

"Еще нет, милая".

Не успела Санса повернуться, чтобы посмотреть на глубокий голос, как что-то дернуло ее за спину, и она, как в воду опущенная, покатилась назад от двери, вниз по лестнице и через коридор к своей спальне. Она открыла рот, чтобы закричать, и тут все вокруг померкло.

Открыв лазурные глаза, Санса резко села в кровати, на мгновение не понимая, где находится, а потом все вернулось: Харренхолл. Санса находилась на острове Пересмешника в Харренхолле, в гостях у таинственного лорда Бейлиша. Она опустилась на груду мягких подушек и уютно устроилась в своей большой кровати - это был всего лишь странный сон. Внезапно в ее груди промелькнула искра боли, и через несколько секунд Санса сгорбилась от пронзившей ее боли, но так же быстро, как она началась, боль утихла, и Санса почувствовала себя так хорошо, как никогда раньше.

"Это было странно". сказала она себе.

Сансе стало интересно, что же ей приснилось, ведь раньше ей никогда не снилось ничего подобного. Это было не совсем так: Сансе часто снилось, что она что-то ищет, но никогда не знала, что именно. Это могло быть ее предназначение в жизни, это мог быть дракон. Но они никогда не были такими яркими. Но ведь это был сон, не так ли? И все же это было так реально... и кому принадлежал голос? Все, что было связано с ее сном, с голосом, казалось таким странным и в то же время таким знакомым.

Рыжая не могла зацикливаться на этом, не могла просто сидеть в смятении из-за сна - плода ее воображения, - особенно когда ей самой пришлось влезть в корсет.

На улице уже рассвело, и Санса догадалась, что ее гости скоро встанут, если не уже встали. Она не знала, чего ожидать, но Санса выросла вместе с Арьей, поэтому была готова вытерпеть практически все, что угодно, когда дело касалось неловкости. Выскользнув из теплой постели, юная леди Старк выбрала из багажа платье - бледно-сиреневое, в которое можно было бы легко влезть. Она аккуратно разложила все вещи на кровати и взглянула на часы над камином: почти восемь; да, ее гости наверняка уже начали вставать.

Санса подпрыгнула, когда стук в дверь эхом разнесся по комнатам: все было так тихо и спокойно, что даже тихий стук показался Ревом. Она рассмеялась про себя, проходя в главную гостиную, и окликнула того, кто стоял за дверью.

"Меня зовут Армека". Ответил женский голос с акцентом. "Меня послали помочь вам одеться, леди Старк".

Санса подняла бровь: очевидно, отсутствие слуг не означало, что горничная не будет предоставлена. Было бы неплохо, если бы в приглашении это было указано. Санса пересекла комнату и пропустила оливковокожую служанку в свои покои, Армека улыбнулась рыжей и закрыла за ней дверь.

"Благодарю вас, миледи. Лорд Бейлиш никогда не был бы настолько жесток, чтобы заставлять леди одеваться самостоятельно, но он понимает, что это может быть трудно".

Санса не могла описать, как она была благодарна Армеке за то, что та была рядом; ее жизнь стала намного проще. С помощью Армеки Сансе потребовалось совсем немного времени, чтобы облачиться в платье и расчесать и заплести волосы.

"Армека, ты знаешь, почему лорд Бейлиш пригласил меня в Харренхолл?" спросила она, когда служанка закончила вдевать в ее волосы шпильки с жемчужными головками.

"Понятия не имею, миледи. Я служанка, поэтому не посвящена в такие подробности. Если кто-то и знает, почему были выбраны именно эти гости, то это один из трех человек: его камердинер Оливар, Лотор Брюн, начальник домашней стражи, или помощник лорда Бейлиша Рос".

Санса приподняла бровь: честно говоря, она была удивлена, что лорду Бейлишу понадобилась домашняя стража, ведь это не Королевская Гавань. Но когда она задумалась, действительно задумалась, то поняла, что это замок, полный людей, все по разные стороны политических и личных войн, которые они ведут. Она пришла к выводу, что охрана дома - это, пожалуй, хорошая идея. Еще одна вещь, которая удивила ее, - Роз была женщиной. У большинства лордов, с которыми она встречалась, были слуги-мужчины или оруженосцы для выполнения их поручений.

"Оливар, Лотор и Рос - самые близкие к лорду люди".

"Женщина-помощник". размышляла Санса вслух, сама того не желая.

"Да, лорд Бейлиш тоже очень прогрессивен, он считает, что женщины могут быть гораздо хитрее мужчин и зачастую способны добиться гораздо большего".

Все, что рассказала ей Армека, лишь усилило любопытство Сансы и заинтриговало ее пока еще не реализованным Петиром Бейлишем. Она надеялась, что он соответствует тому образу расчетливого и мудрого человека, который она создала в своем воображении.

http://tl.rulate.ru/book/116154/4570774

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку