Читать Harry Potter and the promise of a lifetime / Гарри Поттер и обещание на всю жизнь: Том 2. Часть 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter and the promise of a lifetime / Гарри Поттер и обещание на всю жизнь: Том 2. Часть 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Они вышли из общей комнаты и, никого не встретив, направились в комнату трофеев. Придя туда, они не увидели никого в комнате, поэтому стали ждать появления Малфоя и его головорезов. Прождав несколько минут, они поняли, что он больше не придет, и стали собираться, чтобы вернуться в общую комнату Гриффиндора, как вдруг услышали шум. Рон обернулся и увидел миссис Норрис, кошку мистера Филча, который был смотрителем замка.

"Это миссис Норрис, мы должны бежать. Там, где она, Филч не отстает. Если нас поймают, нам конец". сказал Рон, начиная паниковать. А если не повезет, то чары Гарри просто потускнеют, сделав их тоже видимыми.

Гарри огляделся по сторонам и жестом велел Гермионе и Рону следовать за ним. Он бежал по коридорам, пытаясь найти место, где можно спрятаться от миссис Норрис и Филча, но пока безуспешно. Они побежали вверх по лестнице, не заметив, что ступеньки сдвинулись и привели их на запретный третий этаж. Внезапно Гарри понял, где они находятся, и посмотрел на Гермиону, которая, похоже, тоже это поняла. Миссис Норрис все еще висела у них на хвосте, так что им ничего не оставалось, как продолжать бежать, и они слышали, как Филч тоже приближается, зовя своего питомца. Они подошли к огромной двери, Рон попытался открыть ее, но она не сдвинулась ни на дюйм, и он начал раздражаться и бояться. Гермиона просто оттолкнула Рона с дороги, использовала "Алохамору", чтобы открыть дверь, и они быстро забежали внутрь, чтобы спрятаться.

Они вошли в комнату как раз вовремя, потому что не прошло и двух секунд, как появился Филч, который искал незваных гостей или учеников, вставших с постели. Никого не увидев, он просто позвал своего кота, и они вернулись к своему обычному обходу. Гарри и Гермиона выпустили воздух, который они сдерживали все это время, и начали расслабляться, но Рон, который стоял лицом в другую сторону, начал трястись и неистово стучать Гарри по плечу, пытаясь привлечь его внимание.

"Что случилось, Рон, теперь все в порядке". Гарри сказал, не оборачиваясь. Он все еще пытался успокоиться от нахлынувших чувств. Рон, однако, не остановился, и Гарри обернулся, начиная раздражаться. Гермиона тоже повернулась, чтобы посмотреть, что же так беспокоит Рона, что он так пристаёт к Гарри.

Оба они просто ахнули, увидев огромную собаку, и не просто собаку, а собаку с тремя головами. Гарри был бы очарован этим существом, если бы не смотрел прямо в два из шести его глаз. Гермиона тоже начала дрожать и схватилась за руку Гарри, чтобы поддержать его. Они втроем медленно отступили к двери, пока собака не начала нападать, а это могло произойти в любой момент, если бы ее рычание и оскаленные клыки были хоть каким-то признаком. Они выскочили из комнаты и быстро закрыли дверь, чтобы собака не могла последовать за ними. Они бежали так, словно сам дьявол был у них за спиной, и вернулись в общую комнату, где рухнули на диван.

"Чёрт возьми, что это было за чудовище?" воскликнул Рон, переведя дух.

"Я не знаю, но я не вернусь, чтобы узнать это, это точно". Гарри попытался придумать причину, по которой в замке могло оказаться такое животное.

"Это был цербер, магическое животное, но это неважно. Разве вы не видели, что он стоял на двери-ловушке?" добавила Гермиона.

"Нет, я не видела. Я просто смотрел на его большие клыки и глаза". с сарказмом сказал Рон. Кому какое дело до двери-ловушки, когда их собирается съесть огромная трехголовая собака?

"Это значит, что он что-то охранял, но что может быть настолько важным, чтобы иметь такого охранника?" сказала Гермиона Гарри, проигнорировав язвительное замечание Рона.

"Я не знаю, Гермиона, но тот факт, что его охраняет Цербер, говорит мне, что, возможно, мы не должны этого знать. Мы просто будем держать глаза и уши открытыми". Гарри сказал, что не стоит зевать. После этого все трое легли спать, уставшие от беготни и волнений.

Неделю спустя Гарри завтракал, как вдруг прилетела совиная почта, и, даже не подняв глаз от большого количества сов, он просто продолжил есть свой кусок тоста. Он увидел, что один из его соседей по комнате, Дин, уже получил газету и спросил, можно ли ему взглянуть. Прочитав несколько статей, он заметил одну из них о том, что летом Гринготс был ограблен, но новость об этом просочилась только сейчас, несколько месяцев спустя. Ему вспомнился разговор с Хагридом, который он вел в Косой Переулок после того, как они сделали покупки. По словам Хагрида, украсть у гоблинов было практически невозможно, и только безумец мог попытаться сделать это. Он предупредил Гарри, что гоблины без колебаний убьют того, кто будет настолько глуп, чтобы попытаться их ограбить. Далее в статье говорилось, что, хотя гоблины признали, что одно из их хранилищ с высокой степенью защиты было взломано, ничего не было украдено, так как хранилище было опустошено ранее. Гарри посмотрел на дату и увидел, что это тот же день, когда он впервые оказался в Косой Переулке. Гарри вспомнил, что Ха́грид сказал, что он только что закончил сверхсекретное задание профессора Дамблдора, и задумался, не связаны ли эти события между собой. Он высказал свои мысли Гермионе, которая сказала, что, скорее всего, это просто совпадение, но попытаться узнать об этом побольше никогда не помешает. Поскольку Ха́грид был вовлечен в это дело, они решили навестить дружелюбного великана (они догадывались, что он один из них) во второй половине дня после занятий, надеясь узнать больше о том дне. Через несколько часов они втроем (Рон тоже хотел пойти с ними, так как хотел узнать о собаке) подошли к маленькой хижине Хагрида и постучали, надеясь, что он дома.

http://tl.rulate.ru/book/116102/4604968

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку