Читать Reborn as a Goblin in magical world / Я - гоблин в магическом мире!: Глава 9. Волкозаяц и руины :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Reborn as a Goblin in magical world / Я - гоблин в магическом мире!: Глава 9. Волкозаяц и руины

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Местные кролики, покрытые пёстрым мехом, были очень похожи на земных, но размером побольше — не меньше полуметра в длину — и упитаннее.

Кролики — излюбленная добыча хищников: мясо у них вкусное, а сами они не способны дать серьёзный отпор. На лице Сунь Личэна расцвела улыбка.

Сунь Личэн достал из-за спины метатель дротиков и деревянное копьё, примерился, но тут же убрал оружие.

С такого расстояния он не мог гарантировать попадание и рисковал спугнуть добычу.

Немного подумав, Сунь Личэн решил подкрасться поближе и атаковать из засады.

Он снял с себя шкуру, спрятал её и, сжимая в руке копьё, осторожно пополз по направлению к кролику.

Несколько раз перебежав с места на место, он спрятался за кустом.

Метрах в пятнадцати от него кролик, не поднимая головы, жевал траву.

Сунь Личэн затаил дыхание и стал наблюдать за движениями животного.

Кролик был настороже и время от времени поднимал голову, чтобы осмотреться. Как только он повернул голову в сторону, Сунь Личэн бросился на него.

Упитанный кролик испугался, сделал пару прыжков в сторону и ловко увернулся от атаки. К удивлению Сунь Личэна, кролик не стал убегать, а, задрав голову, громко закричал. В этот момент Сунь Личэну показалось, что перед ним не кролик, а самый настоящий маленький волк.

На крик сбежалось ещё несколько кроликов, а потом ещё и ещё, и вскоре их количество перевалило за двадцать, и конца им было не видно.

И тут Сунь Личэн заметил, что эти кролики сильно отличаются от земных.

Во-первых, у них были очень острые когти. Во-вторых, вместо маленьких передних зубов у них были острые, как бритва, зубы хищника. И в-третьих, хотя глаза у них были злыми и свирепыми, они ни капли не напоминали кроличьи.

Сунь Личэн в мгновение ока понял, что эти кролики — хищники, а то и всеядные животные, а он припёрся к ним на ужин.

Пока Сунь Личэн приходил в себя, полчища кроликов, припав к земле и угрожающе рыча, начали окружать его плотным кольцом, напоминая собой армию, готовую к атаке.

Оценив ситуацию, Сунь Личэн начал лихорадочно думать, как ему спастись.

— А-а-а! — заорал он во всё горло, заставив кроликов на мгновение замереть на месте.

Воспользовавшись замешательством противника, Сунь Личэн развернулся и бросился бежать.

Обманутые кролики пришли в ярость и с криками бросились в погоню. И вот уже Сунь Личэн бежит со всех ног, а за ним гонятся кролики. От топота их лап земля содрогалась.

На четырёх лапах кролики бегали немного быстрее, чем Сунь Личэн на двух. Вскоре они стали его настигать.

Один из самых сильных кроликов, обогнав Сунь Личэна, прыгнул на него сбоку и впился зубами в левую руку. Хлынула кровь. Сунь Личэн закричал от боли, и его движения замедлились. Тут же подскочил ещё один кролик, разогнался и вцепился зубами в правую лодыжку. Сунь Личэн почувствовал, как нога подкашивается, и потерял равновесие.

Сунь Личэн с криком покатился по земле, выронив копьё. Копьё взмыло в воздух, описало дугу и воткнулось в землю.

Падение Сунь Личэна раззадорило кроликов, они набросились на него и стали рвать на части. Вскоре вокруг Сунь Личэна образовалась целая гора из кроликов.

Придавленный к земле Сунь Личэн на собственной шкуре испытал все прелести казни «линчи». Он чувствовал, как тысячи ножей впиваются в его тело. От боли он кричал так, что казалось, сейчас разорвутся лёгкие. Вскоре невыносимая боль отключила его сознание.

А потом произошло нечто странное. Кролики отпустили превратившегося в кровавое месиво Сунь Личэна, сделали несколько шагов, пошатываясь, и попадали замертво. Их тела начали конвульсивно подёргиваться…

С того момента, как Сунь Личэн пришёл на луг, чтобы поохотиться на кроликов, и до гибели всей стаи прошло не больше шести-семи минут. На земле образовалось ещё одно кладбище животных.

Придя в себя, Сунь Личэн убрался подальше от злополучного луга. Два дня он провёл настороже, наблюдая за окрестностями, но, похоже, ему удалось отравить всю стаю кроликов-волков. По крайней мере, за эти два дня он не заметил на лугу ни одного кролика.

Решив, что опасность миновала, Сунь Личэн вернулся в лес и сделал большие сани.

Сунь Личэн осторожно потащил сани к месту побоища с кроликами.

Чтобы не путать этих свирепых созданий с обычными кроликами, Сунь Личэн назвал их «волкозаяц» — дикие зайцы, свирепые, как волки. Он быстро выкопал из земли останки волчьей дичи и погрузил их на сани, после чего поспешил в свой лагерь.

Тридцать шесть тушек волчьей дичи образовали на санях целую гору. Сунь Личэну пришлось изрядно потрудиться, чтобы сдвинуть их с места.

Путь до лагеря прошёл без приключений.

Сунь Личэн ловко освежевал тушки и зажарил всё мясо на костре. Жареное мясо оказалось на удивление вкусным. Сунь Личэн уже и не помнил, каково на вкус мясо обычного кролика, но подозревал, что оно сильно уступает мясу волчьей дичи.

Мясо было не только вкусным, но и содержало в себе слабую энергию. Сунь Личэна это несколько озадачило: эти животные относились к низшим магическим существам, но ничем себя не выдали и никаких магических кристаллов у них не было.

«Может быть, всё дело в том, что я их отравил, и они не успели проявить свои способности?» — подумал Сунь Личэн, доедая кроличью лапку.

Отдохнув пару дней, Сунь Личэн снова отправился в путь.

На этот раз его целью снова был луг: по сравнению с другими местами, это было настоящее раздолье.

Сорока волкозайцам, чьи тела достигали почти метра в длину, требовалось много еды, и Сунь Личэн был уверен, что на этом лугу он найдёт и другую живность, которую можно употреблять в пищу.

После суток поисков Сунь Личэн наткнулся на крупных полевых крыс.

У этих крыс был разноцветный мех, а размером они превосходили даже земных кроликов. Судя по всему, питались они кореньями и стеблями растений. Полевых крыс было много, но жили они в норах.

Сунь Личэну повезло найти их.

Тем же вечером, так ничего и не найдя, Сунь Личэн сидел у входа в нору волкозайца. Он искал еду на лугу целый день, но всё было тщетно. Раздосадованный, он сделал пару укусов засохшего мяса кролика, которое носил с собой, и посмотрел на кроличью нору. Его охватил гнев.

— Блин, не поверю, что они сами выращивают себе еду! Если на поверхности ничего нет, переверну твой дом вверх дном!

Разозлившись, Сунь Личэн закричал, схватил свою костяную дубинку и начал раскапывать заячью нору.

Сунь Личэн не ожидал, что нора, которая казалась небольшой, окажется такой глубокой. Он копал полчаса, пока не получилась яма глубиной полтора метра. В итоге, вместо маленького кролика, он выкопал нору, полную больших полевых крыс.

Глаза этих больших полевых крыс явно деградировали, и они были раздражены светом. Крысы, оказавшиеся под лучами солнца, пронзительно закричали и, полагаясь на инстинкты, начали яростно атаковать Сунь Личэна.

Хоть они и были свирепее земных крыс, их боевая мощь была ничтожной по сравнению с волкозайцами. Эти крысы не отличались ловкостью, а их зубы были не такими острыми, как у волкозайцев.

Вскоре Сунь Личэн перебил всех крыс своей костяной дубинкой.

Осматривая поле боя, Сунь Личэн расплылся в улыбке. Предыдущая схватка была такой внезапной, что он не успел всё как следует разглядеть. Только сейчас он понял, что все пять крыс были пухлыми, и их было достаточно, чтобы прокормить его какое-то время.

Хоть крысы и выглядели отвратительно, на Земле они всегда были одним из основных источников мяса для людей. Конечно, существовала такая ужасная болезнь, как чума, но люди ели крыс с незапамятных времён. В древние времена, во время голода, люди даже называли мясо крыс «мясом земляной обезьяны». Поэтому Сунь Личэн, не испытывая никаких психологических трудностей, ел крыс, тем более что сейчас он был гоблином, нечеловеческим существом, с удивительно хорошим пищеварением. Даже если бы возникли проблемы, у него были гимнастика и тайцзицюань — два мощных оружия.

Сунь Личэн думал, что этот огромный луг образовался естественным путём, но на четвёртый день его мнение пошатнулось.

В тот день он, как обычно, пришёл на большой луг, чтобы выкопать крысиную нору и поймать крыс. Погода была хорошей, и, поскольку он работал, повернувшись спиной к солнцу, его тело было окутано теплыми лучами, что очень радовало Сунь Личэна.

http://tl.rulate.ru/book/115829/4551352

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку