Читать Goemul gongjagga-ui gyeyag gongnyeo / Принцесса по контракту семьи герцогов-монстров: Том 1 глава 17 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод Goemul gongjagga-ui gyeyag gongnyeo / Принцесса по контракту семьи герцогов-монстров: Том 1 глава 17

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Услышав положительный ответ, Лия широко улыбнулась. На случай, если Лесли передумает, она поставила поднос на стол и быстро принесла пальто Лесли.

Закончив есть тост, Лесли надела пальто и спустилась по лестнице в главный зал. Когда двери открылись, она увидела две припаркованные кареты, ожидающие её. Извозчик кареты, которого она никогда раньше не видела, вышел, чтобы открыть двери кареты поменьше.

«Он не лгал...»

Лесли откинулась на подушку сиденья и тупо посмотрела вверх.

Когда Лия сказала, что маркиз приготовил отдельную карету, она знала, что маркиз делает все возможное, чтобы убедить её полюбить его. Но все, что он делал, только заставляло её презирать его еще больше. Плюс к этому она получала жалобы от маркизы и Элай.

И многое из того, что обещал маркиз, было пустыми обещаниями, сделанными только для того, чтобы заставить её разочароваться в его привязанности. Так вот, она не поверила, что маркиз действительно приготовил к храму отдельную карету.

Но сегодня маркиз сдержал свои слова. Это была карета поменьше, но хорошая. Внутри было комфортно и отделано дорогими материалами. Пахло странно, но это было терпимо. Лесли подумала, что её, должно быть, вытащили со склада, а запах мог быть вызван слишком долгим пребыванием во влажной, заплесневелой темноте.

И она была совсем одна. Лия не села с ней в карету, так что она наконец-то освободилась от постоянного наблюдения.

В храме будет еще лучше, более раскрепощающее.

Лесли удовлетворенно вздохнула.

«Может быть, я смогу найти священника, который исцелил меня, в резиденции герцогини и спросить его, могу ли я переночевать в храме.»

«Надеюсь, месяц пролетит быстрее. Я бы хотела, чтобы, когда я снова открою глаза, я уже была в резиденции герцогини», — Лесли слегка улыбнулась и представила.

Все называли его Домом Монстров. Когда они приближались к резиденции герцогини, кучер кареты казался слишком суеверным. Но Лесли отчаянно хотелось попасть туда, куда все остальные избегали.

«Может быть, если я буду молиться достаточно усердно, боги услышат мои молитвы и пожалеют меня. Возможно, они заставят время идти быстрее.»

В её глазах мелькнуло лёгкое ликование.

Затем карета остановилась.

«Что происходит?»

Лесли подняла занавеску с золотыми кистями, чтобы проверить снаружи. Карета остановилась на одной из знакомых ей дорог. Из-за размеров храма он располагался за пределами столицы. Естественно, было множество троп, которые соединяли каждый дворянский дом с храмом, а также главных дорог, ведущих к храму. Поскольку Лесли узнала пейзаж, она шла в правильном направлении.

Это была дорога, которую обычно посещал Дом Сперадо. Так что здесь было гораздо тише и пустынно, чем на других главных дорогах. Это было похоже на короткий путь между храмом и домом. Но почему мы остановились?

Лесли вопросительно моргнула.

Лесли постучала в маленькое стеклянное окно, соединяющее сиденье водителя и салон кареты. Но сколько бы раз она ни стучала и ни звала водителя, ответа не последовало.

В Лесли начали возникать тревожные подозрения.

Ее руки метнулись к ручке двери кареты.

«Я выйду из кареты и проверю сама.Мне нужно подтвердить, что происходит!»

Щелкни, щелкни!

Но дверь оставалась закрытой. Возможно, я повернула его не в ту сторону. Лесли повернулась и нервно покрутила ручку. Но как бы она ни старалась, она была крепко заперта и не сдвинулась с места. Затем она услышала глухие удары, как будто в карету загружали что-то тяжёлое.

Стук.

Жуткие чувства пробежали по её телу.

«Что-то не так. Мне нужно уйти сейчас, даже если это будет через окно. Как только Лесли подумала об этом, вокруг нее вспыхнул огонь.»

Повозки, особенно предназначенные для знати, делались специально, чтобы не загореться. Но карета горела, и горела сильно. Странный запах, проникший в каждый угол кареты. Должно быть, это было масло. За считанные секунды она была окружена, и ей некуда было бежать.

-Уваа...

Лесли споткнулась, её голос оборвался от всепоглощающего страха. Кошмар снова напал на нее.

Перед ней пронеслись воспоминания об огненной ночи. Она не боялась ни голосов, ни крошечных рук.

Они спасли её. Но беспощадный огонь так ужасно обжёг её. Он окружил её и жестоко ранил.

Она была напугана.

-Ваааа.

Лесли плакала, как ребёнок. Она была охвачена ужасом и не могла ни говорить, ни двигаться.

Ее тело дрожало, как листья во время грозы.

«Если я воспользуюсь магией…»

Она запаниковала и могла думать только о том, как сбежать.

«Достаточно немного, не так ли? Герцогиня сказала мне не использовать магию, и я знаю, что это ловушка маркиза, чтобы заставить меня использовать её, но...!»

-Ой.

Ее глаза встретились с кем-то через маленькое стеклянное окно. Мужчина быстро побежал в лес, скрываясь от широко раскрытых глаз Лесли. Но она уже видела лицо этого человека и знала, кто это. Это был один из слуг Дома Сперадо.

Только тогда её паника начала постепенно утихать. Слуга подтвердил её и без того сильное подозрение, что это была ловушка маркиза, и это позволило ей ясно мыслить.

Он все это спланировал. Он знал, что я боюсь огня, и приготовил эту пропитанную маслом повозку, чтобы сжечь её на пустынной дороге.

-Вы парни...!

Лесли кашлянула, вдыхая горячий дымный воздух.

«Как долго он планирует делать мою жизнь несчастной? Разве он уже не сделал достаточно?»

Чёрный дым заполнил салон кареты, ослепив её. Воздух был болезненным, и она не могла дышать. Вскоре у нее закружилась голова, и её охватило неприятное головокружение.

Наконец Лесли рухнула на пол, который уже был обуглен до неузнаваемости, излучая обжигающий жар. Лесли ахнула и слабо вздохнула, как рыба, выброшенная из воды.

«Это все?» Я умру? Если это так, то я с таким же успехом могу сожрать все, прежде чем смерть заберёт меня...»

Тени выпрыгнули из-под Лесли, отвечая на ее угасающую ярость.

Ее сиреневые глаза сверкнули в ту сторону, где спрятался слуга, в сторону леса. Она представила себе деревья за огненными стенами кареты и её внутренности скручивает от сводящей с ума ярости.

«Да, я убью их всех и заберу с собой…Раздавить!»

Над ней внезапно прогремел громкий шум, и извивающиеся щупальца теней быстро поползли обратно к Лесли. Снова и снова что-то грохотало и скрипело.Карета затрясся от неизвестной силы, и, наконец, дверь распахнулась, впустив поток свежего воздуха в дымную карету.

Глаза Лесли сузились при виде слабого силуэта человека, который, казалось, вырвал дверь голыми руками. Мужчина громко кашлянул и присел на корточки, протянув к ней руку.

«Кто это?»

Она молча пробормотала вопрос. Ее глаза были затуманены пеплом и слезами, поэтому она не могла видеть ни лица мужчины, ни других черт, кроме силуэта.

-Кхе... ты в порядке?

-Ах.

Лесли издала звук, как раненое животное, когда узнала голос, который слышала однажды в резиденции герцогини. Она сжала последние силы и протянула трясущуюся руку, чтобы удержать мужчину.

-Сэр Бетрион…

Когда их пальцы встретились, она с облегчением закрыла глаза.

Когда Бетрион и его рыцари выбрались на дорогу, ему пришлось сильно кусать зубы, чтобы не потерять контроль. Карета уже была охвачена пламенем, пропитанным густым запахом масла. Бревна были навалены на карету, погребая под своим весом двери и окна, чтобы пойманный в ловушке ребёнок никогда не смог выбраться.

-Ух, огонь!

Один из рыцарей закричал. Его голубые глаза дрожали повсюду, следя за пламенем, яростно лижущим карету.

-Командир, огонь!

-Я вижу.

Бетрион ответил категорически и приказал рыцарям занять позиции. Вскоре он вместе с рыцарями принялся передвигать горящие бревна, чтобы откопать карету. При каждом движении карета скрипела и тряслась, словно вот-вот рухнет.

«Итак, это была правда».– подумал Бетрион, вытирая пот со лба. Когда он возвращался в резиденцию с несколькими своими ближайшими рыцарями, его остановила фигура в плаще. Это была маленькая девочка, почти подросток, тщательно скрывавшаяся под тёмным темно-синим плащом. Она чуть не прыгнула на них, когда приблизилась к ним.

-Вы рыцари?

-Да, мисс. Чем мы можем вам помочь?

Один из рыцарей улыбнулся, любезно отвечая ребёнку. Девочка какое-то время молчала. Затем, словно приняв решение,посмотрела на говорившего с ней рыцаря и открыла рот.

-...По дороге к храму горит карета.

— Простите? По дороге в храм?

Рыцарь удивлённо моргнул и спросил еще раз. Бетрион тоже сделал шаг к девочке и посмотрел на нее сверху вниз.

Девочка отпрыгнула назад, испуганная высоким ростом и острым взглядом Бетриона.

-Откуда ты это знаешь?

-Командир, пожалуйста, прекратите.Вы спугнёте ребёнка.

Рыцарь мягко напомнил Бетриону, но не сводил взгляда с ребёнка. Под его непоколебимым взглядом ребёнок вздрогнул и закричал пронзительным голосом.

-Я-я где-то это слышала! Почему это так важно? Карета горит! Так что поторопитесь и спасите её, прежде чем она воспользуется

своими силами!

— Она? Сила?— вопросительно спросил Бетрион. Девочка, быстро осознав свою ошибку, прикрыла рот и убежала в противоположную сторону.

-А? Э? Подождите, мисс! Вы должны сказать нам, какая это дорога!

Рыцарь кричал вслед девочке, но она уже давно ушла. Но Бетрион ясно увидел, как девочка повернула за угол. Ее плащ соскользнул, и открылись длинные золотисто-светлые волосы.

Золотые волосы, карета, висок. И ребёнок и её силы.

Голова Бетриона закружилась, пытаясь собрать кусочки головоломки вместе, и он интуитивно почувствовал зловещее чувство.

-Что происходит? Это подозрительно и может быть ложью. Должны ли мы проверить, коммандер?

-...Поехали. Разделимся и проверим все дороги к храму.

Итак, дороги были обследованы, все двенадцать. Затем они наконец нашли пустынную дорогу с горящей повозкой.

-Командир, остановитесь! Это опасно!

Один из рыцарей попытался удержать его, чтобы помешать сделать то, что он собирался сделать, но это было тщетно. Бетрион взобрался на гору все еще горящего пепла и голыми руками распахнул дверь кареты. Заглянув внутрь, он увидел лежащего на полу ребёнка. Ее серебряные волосы блестели на свету.

-Сэр Бетрион…

Тихий голос позвал его, и её крошечные пальцы соединились с его. Когда он обхватил маленькую ручку своей рукой, свет в сиреневых глазах погас, и ребёнок потерял сознание.

-Ого, это было опасно.

Бетрион быстро подхватил её и отпрыгнул от огня. Как только они вышли, крыша кареты рухнула, и всех поглотил огонь.

Один из рыцарей подошёл к нему, вытер пот и устало заговорил. Бетрион быстро оглядел своих людей и обнаружил, что многие делают то же самое. Большинство из них были покрыты пеплом, а некоторые сгорели, когда перетаскивали горящие поленья голыми руками.

Конечно, его руки были такими же.

-Что здесь произошло? Чья это карета? Кажется, кто-то пытался убить этого ребёнка. И, боже мой, она такая крошечная…

Он посмотрел на карету с ничего не выражающим лицом.

Да, это было покушение на убийство. По-другому это описать было невозможно. Судя по всему, что произошло, он уже знал, кто это сделал, но не мог спокойно говорить о зверстве. В группе воцарилась тишина, пока они смотрели на то, что осталось. Затем из леса вышла небольшая группа мужчин. Всего их было около шести человек, и все они выглядели такими же бесстрастными, как и он сам.

Они подошли к рыцарям.

-Спасибо, что спасли нашу леди.

С этими словами один из мужчин выжидающе махнул рукой перед Бетрионом.

-Мы не знаем, кто вы, но обязательно поблагодарим позже. Сейчас мы заберём её отсюда.

В его голосе не было ни радости, ни счастья.

Бетрион осторожно передал ребёнка рыцарю, стоявшему рядом с ним, и подошёл к человеку, который требовал.

Затем он схватил его за горло и слегка задушил.

-Кух… к-кух! Ч-что за черт…

Мужчина не был ни маленьким, ни невысоким. Но Бетрион крепко держал его, заставляя его ноги болтаться в воздухе.

Мужчина, теперь понимая свою ситуацию, в панике заикался.

«Как странно.»

Темно-зеленые глаза, отяжелевшие от теней, посмотрели на мужчину. Этот человек был простым слугой. У него всегда был

хозяин, и он понимал, какую силу и послание таят в себе глаза Бетриона.

Его присутствие было вызвано не его высоким ростом или мускулистым телосложением. Это было то, что мог источать только

человек высокого статуса. Бетрион был человеком, который с рождения находился на вершине иерархии, и человеком,

который очень хорошо знал влияние своего статуса.

Мужчина вздрогнул.

-Никаких следов пота от жары. Сейчас зима, но такой огонь должен был заставить тебя вспотеть. Вместо этого твоё тело

холодное.

Затем темно-зеленые глаза проскандировали группу мужчин и заметили, что они держат в руках топоры.

Когда они поняли, на что он смотрит, то спешно спрятали топоры за собой или в куртки. Но было слишком поздно.

-И топор. Кажется, ты уже знал, что был пожар.

Чтобы потушить пожар, на него выливали воду или песок. Но в случае со зданием или повозкой эффективнее было пробраться внутрь и спасти выживших. Удобно, что сожгли именно карету, а мужчины были вооружены топорами.

http://tl.rulate.ru/book/115813/5064204

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку