Читать Hogwarts: Harry brings H3 magic / Хогвартс: Гарри приносит магию H3: Глава 64 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Хорошие новости

Готовый перевод Hogwarts: Harry brings H3 magic / Хогвартс: Гарри приносит магию H3: Глава 64

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри безмолвно уставился на свою руку. Она что, исчезла? Бесшумное и без волшебной палочки телепортирование?

И это было исполнено с большим мастерством.

У этого эльфа-домашнего такое могущество?

Гарри нахмурился.

Кто послал этого эльфа?

Добби сделал только что то, что заставило Гарри отбросить мысль о том, что это человек Волан-де-Морта.

Если бы это был человек Волан-де-Морта, он бы убил его прямо сейчас, без всяких заговоров.

Какими же могущественными были раньше волшебники? Они могли держать в подчинении таких гоблинов и заставлять их быть абсолютно преданными волшебникам.

Гарри поднял Салью, который стоял на земле, сбитый с толку, и тяжелой душой пошел домой.

Он не мог ничего сделать против этого эльфа.

Он мог телепортироваться в любое время и в любом месте с большим мастерством. Он мог приходить и уходить, не оставляя следа. Если он не мог его контролировать, то и бороться с ним было невозможно.

Но теперь, кажется, есть и хорошие, и плохие новости.

Хорошая новость в том, что Добби не несет ему зла.

Плохая новость в том, что хозяин Добби настроен против него.

Он планирует устроить заговор в Хогвартсе, так что ему не нужно беспокоиться о том, что Добби тихо придет и убьет его.

Он посмотрел на Салли, который уже оправился и счастливо смотрел на него, будто выполнил задание, порученное хозяином.

Гарри написал на листке бумаги: "Свяжись с профессором МакГонагалл, чтобы меня спасти."

Затем он передал его Салли: "Отнеси это Гермионе как можно быстрее."

Не то чтобы он не хотел напрямую отправить письмо профессору МакГонагалл или другим профессорам с просьбой о помощи.

Но Гермиона тоже жила в Лондоне, ближе всего к нему. На самом деле, профессора были далеко. Гарри боялся, что Добби снова перехватит письмо после того, как выполнит задание хозяина.

Но вскоре Салли снова вернулся, прося у хозяина еды с радостным лицом. Он успешно отправил письмо от имени хозяина.

Но лицо Гарри было очень мрачным. Салли не принес ответа.

Очевидно, его снова перехватил Добби.

Подумав, что Добби только что получил звонок от хозяина, но ничего не почувствовал, Гарри бросил кусок говядины Салли.

Салья с удовольствием ел, но Гарри раздраженно потер лоб.

Черт, этот парень следил за ним круглосуточно, везде!

Даже когда он был занят выполнением заданий хозяина, он все равно следил за ним.

Подумав о том, как Добби восхищался им только что, Гарри почувствовал страх.

Он не хотел такого поклонника.

Гарри вздохнул: "Если бы я знал раньше, я бы не стал, как Гермиона, играть с комплексом волшебника. Лучше бы сразу позвонил. Теперь я не знаю номер телефона и не могу связаться с ним."

Вечером Гарри дождался около двух часов ночи и попросил Салью отправить письмо снова.

Через 10 минут Салья все еще вернулся с радостным лицом, но ответа все равно не было.

Гарри был уверен, что Добби действительно следит за ним каждую минуту.

На следующий день Гарри снова использовал способ Сальи отправить письмо, надел невидимый плащ и хотел найти Добби и поговорить с ним.

Но Добби был как испуганная птица. Получив письмо, он исчез, как только увидел Гарри, не дав последнему шанса поговорить.

Но был и выход.

На следующий день он попросил Пэн Иньцзуна о переносе занятий, сказав, что у него есть некоторые школьные дела.

Пэн Иньцзун с радостью согласился.

Гарри бросил взгляд на семью тетушки Петуньи. Добби сейчас прятался от него, так что ему не нужно беспокоиться о том, что он причинит вред его тетушке. Он вышел и взял такси до "Уязвленного козла".

Добби мог следить за ним, но он не мог следить за всеми волшебниками в баре, верно?

Если нет, то в Диагон-Алле было больше волшебников. Если он потратит немного денег, то наверняка найдется много желающих помочь.

Он вышел из машины и только вошел в переулок.

"Поп." Добби появился перед ним. Он все еще был робким.

Но Гарри чувствовал тошноту.

"Гарри Поттер не может идти туда, Добби, пожалуйста." Добби сказал, стуча головой о стену.

"Ты наконец-то осмелился появиться перед моими глазами." Гарри скрестил руки и спокойно сказал, не останавливая действия Добби.

Добби перестал биться головой, смотрел на Гарри с жалкими большими слезными глазами и сказал: "Гарри Поттер не может возвращаться в Хогвартс."

"Тогда поговорим об этом. Если ты сможешь меня убедить, мне не нужно возвращаться!" Гарри сказал.

Глаза Добби загорелись, и он с нетерпением смотрел на Гарри: "Что хочет спросить Гарри Поттер?"

"Кто твой хозяин?" Гарри спросил.

Глаза Добби замигали от страха, и он продолжал тянуть за уши руками: "Добби не может этого сказать, Добби не может предать своего хозяина."

"Но ты уже предал меня, не так ли? Ты уже сказал мне, что он планирует заговор в Хогвартсе." Гарри продолжал невозмутимо.

"Плохой Добби, плохой Добби, Добби предал своего хозяина. Добби снова наказывает себя молотком."

"Теперь, когда ты это сказал, почему бы не сказать больше и не разъяснить все сразу, прежде чем стучать по голове." Гарри сказал Добби.

"Нет, нет, Добби больше не может этого сказать. Добби некомпетентный эльф." Добби продолжал шлепать себя по лицу или тянуть за уши, даже так сильно, что уши кровоточили.

"Как ты можешь убедить меня не возвращаться?" Гарри развел руками и сказал беспомощно.

Добби колебался и хотел что-то сказать, но привычка, укоренившаяся в его костях, заставила его остановиться, как только он собирался заговорить, и затем он снова начал наказывать свое тело.

"Нет способа, которым ты можешь остановить меня от возвращения." Гарри схватил Добби за шею и поднял его. "Прямо перед моими глазами, глядя в его большие глаза."

"Через полмесяца придет профессор Флитвик. Ты можешь только издеваться над мной сейчас. Сможешь ли ты справиться с могущественным волшебником?"

Добби не осмелился говорить и опустил голову.

"Хотя ты думаешь, что помогаешь мне с добрыми намерениями, твои действия полны злобы по отношению ко мне." Гарри бросил Добби на землю резко.

Добби безопасно приземлился.

Он плакал и сказал: "Добби только хочет защитить Гарри Поттера!"

"Мне не нужно защищать меня плачущий гоблин. Я могу защитить себя хорошо." Гарри насмешливо сказал.

"Как ты можешь защитить меня, эльф, который должен наказывать себя за то, что сказал что-то плохое о своем хозяине?"

Добби был робким и не осмеливался говорить.

"Я думаю, ты помогаешь своему хозяину сейчас и хочешь причинить мне вред!" Гарри насмешливо сказал.

"Нет." Добби вытянул шею и смотрел на Гарри своими большими глазами, мигая, с искренним лицом: "Добби действительно защищает Гарри Поттера, в Хогвартсе будет большой заговор, чтобы навредить Гарри Поттеру!"

"Прекрати говорить это снова и снова. Кроме этих двух фраз, есть еще что-то, что ты можешь сказать?"

"В прошлом учебном году я столкнулся с Волан-де-Мортом......"

Добби закрыл уши и испуганно смотрел на Гарри: "Не упоминай имя этого человека!"

"Тск." Гарри насмешливо сказал: "Слабое создание, я осмелился противостоять Волан-де-Морту лицом к лицу и победить его. Может ли заговор твоего хозяина быть сильнее, чем действия самого Волан-де-Морта?"

http://tl.rulate.ru/book/115653/4528322

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку