Читать United in Fury / Объединенные яростью: Глава 10. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод United in Fury / Объединенные яростью: Глава 10.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Дюрран затаил дыхание, стараясь быть как можно более неподвижным. Впереди него на берегу реки пасся величественный олень, еще не совсем взрослый. Не высовываясь, он медленно подкрался к животному, держа копье наготове. Вдохнув полной грудью воздух, он со всей силы метнул копье.

Час спустя он с усмешкой взвалил оленя на плечи и понес его обратно в королевский лагерь. К тому времени, как он добрался до палатки отца, у него уже было достаточно зрителей. Он бросил оленя на землю и стал ждать.

Через минуту вышел Роберт, раскрасневшийся и расстроенный. "Почему меня прерывают?" сердито спросил он, увидев Дюррана. "Дюрран, что..."

"Подарок для тебя, отец". с гордостью сказал Дюрран.

Роберт смотрел на оленя, осматривая рукой в перчатке след от прокола на его шее. Он встал и посмотрел на Дюррана, после чего начал безудержно смеяться.

"Это мой мальчик!" прорычал он. "Отличное убийство!"

"Я подумал, что мы могли бы предложить мясо лорду Дэрри в благодарность за то, что он позволил нам остаться на его землях". предложил Дюрран.

"Наплевать на это, сегодня мы пируем!" усмехнулся Роберт. "А рога отправь кузнецу, тебе пора обзавестись собственным настоящим шлемом Баратеона".

Дюрран поднял голову в благоговейном ужасе. "Правда?"

"Да, сынок". Роберт усмехнулся. "Пойдем, мы вместе сходим за кузнецом".

Дюрран усмехнулся в ответ и позволил Роберту обнять себя, пока они шли к палатке кузнеца. Дюрран был в эйфории, но когда эйфория прошла, он заметил, что его рука горит от боли. Он задрал рукав и поморщился, увидев большой багровый след, украшавший его правое предплечье.

"Черт, это выглядит ужасно". заметил Роберт.

"Копье не убило его с первого раза, пришлось подойти поближе и добить". Дюрран погладил синяк. "Выстрелил".

"Тогда сначала посмотрим на это". Роберт кивнул. "Пойдемте".

Когда королевский отряд покинул лес, Дюрран впервые по-настоящему увидел Винтерфелл. Его рука была сломана, и он был вынужден ехать в рубке с матерью и младшими братьями и сестрами до конца путешествия. Он даже не мог носить доспехи и вынужден был облачиться в изысканную одежду - черные брюки и золотую рубашку, символизирующую цвета его дома. Это не мешало ему высовываться из окна и любоваться огромной северной крепостью.

"Сядь". прошипела его мать, и Дюрран робко подчинился. "Не опускайся до этих дикарей. Ты принц, так веди себя соответственно".

"Да, матушка". Он подмигнул Томмену, когда Серсея не смотрела.

Раздался сигнал к завершению строя, и Дюрран не отрывал глаз от пейзажа, открывающегося из окна рубки. Они проехали через город, где люди выстроились на улицах, чтобы посмотреть на королевскую процессию. Наконец они проехали через последние ворота, и вскоре колесная рубка остановилась. Дверь открыли слуги, и когда Дюрран приготовился выйти из рубки, он услышал, как его отец воссоединяется со своим старым другом.

Когда Роберт обнимал Кейтилин Старк, Дюрран занял свое место рядом с Мирцеллой и наблюдал за происходящим. Серсея вышла из рулевой рубки и направилась к Старкам, когда Дюрран услышал, как меньшая девочка Старк спрашивает старшую сестру. "Где Бес?"

В нем росла злость, но он быстро сглотнул ее. Оглядев двух девушек, он заметил, что одна из них была маленькой, мальчишеской, с каштановыми волосами, как у ее отца, а другая отличалась изящной красотой, рыжими волосами и голубыми глазами, что говорило в пользу дома ее матери, дома Талли.

"Кто это у нас тут? Вы, должно быть, Робб". обратился Роберт к Старкам, проходя вдоль шеренги. Он останавливался перед каждой из них и делал замечания. "Какая ты красивая". сказал он старшей девушке и продолжил. "Как тебя зовут?" - обратился он к младшей.

"Арья". Она ответила прямо.

Роберт кивнул и перешел к мальчику рядом с ней. "Покажи нам свои мускулы". Мальчик согласился, и Роберт захихикал. "Ты будешь солдатом!"

"Это Джейме Ланнистер. Брат-близнец королевы". Арья громко прошептала, чтобы ее услышали все, кто мог, и хотела пожаловаться Дуррану на грубость, но не хотела устраивать сцену. Ее сестра, похоже, думала о том же.

"Может, ты заткнешься?"

К счастью, в этот момент к Неду подошла Серсея, чтобы отвлечь девушек. Нед Старк поцеловал ей руку. "Моя королева". Он поклонился.

"Моя королева". Кейтилин Старк повторила реверанс.

"Отведи меня в свой склеп, я хочу выразить свое почтение". Роберт громко обратился к Неду.

"Мы едем уже целый месяц, любовь моя". пожаловалась Серсея. "Конечно, мертвые могут подождать".

"Нед". Это было все, что сказал Роберт, и Дюрран заскрипел зубами от досады на то, как грубо он обращается с матерью. Нед Старк извиняюще посмотрел на нее и последовал за Робертом в склеп Старков. После их ухода наступило неловкое молчание, пока Арья снова не спросила.

"Где Бес?"

Серсея, явно униженная, подошла к Джейме Ланнистеру и прошипела. "Где наш брат? Иди и найди маленькое чудовище".

Дюрран покачал головой, когда Джейме ушел, а Кейтилин Старк начала направлять слуг, чтобы те проводили королевскую семью в их комнаты. Дюрран же направился к детям Старков.

"Робб Старк, верно?" спросил Дюрран, протягивая левую руку.

"Да, принц Дюрран?" Тот ответил, взяв предложенную руку.

"Точно. Рад познакомиться с вами. Надеюсь, мы сможем завязать дружбу, столь же крепкую, как и дружба наших отцов". Дюрран ответил формально.

"Я тоже, мой принц". Робб склонил голову.

"Почему бы остальным не подойти и не поздороваться?" спросила Арья. Дюрран оглянулся на разбежавшихся королевских особ и заметил, что Джоффри бежал так быстро, как только мог.

"Джоффри не такой общительный, как я, а Томмен и Мирцелла пока что будут следовать за моей матерью, королевой". Дюрран объяснил. "Мы, конечно, будем присутствовать на пиру".

"Мне будет приятно принимать у себя королевский дом Баратеонов". Кэт Старк улыбнулась. "Робб, почему бы вам не проводить принца Дюррана в его покои?"

"Долгий путь, пожалуйста". Дюрран усмехнулся. "Винтерфелл прекрасен".

"Вон там - прогулочный двор". сказал Робб, ведя Баратеона к небольшой площадке, отведенной для тренировок. "Мечи на площади здесь, стрельба из лука - там". Он указал.

"Жаль, что я не буду на ней тренироваться". печально сказал Дюрран.

"Что случилось? Если не возражаешь, я спрошу..." спросил Робб.

Дюрран усмехнулся. "Ничего особенного. Я охотился, и оленю не понравилось, что я его ранил".

Робб хихикнул. "Нет, не понравится".

Дюрран усмехнулся и взял в слабую руку один из тренировочных мечей. "Однажды мы сразимся с Роббом Старком.

http://tl.rulate.ru/book/115590/4531202

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку