— Итак, — сказала Дафна за завтраком. — Сегодня Хэллоуин.
Гарри наклонил голову. В его руках была миска с сухофруктами, заново замоченными в процессе приготовления риса, который тоже находился в этой миске. — Кажется, я что-то читал об этом. Призрачная ночь, когда ходят мертвые, или что-то в этом роде, верно?
— Эм... да, — ответила Пэнси, которая, похоже, не хотела поднимать эту тему. — Но это еще и «День Гарри Поттера».
Гарри поднял глаза. — Подождите, подождите. Что?
Пэнси огляделась и заметила, что ее спутники, похоже, решили удовлетворить ее любопытство, объясняя их меркантильному другу, что к чему. — Люди празднуют этот день как день, когда ты победила Темного Лорда.
— О. Я все еще не совсем понимаю. В смысле, это здорово, что я убил кого-то восемнадцать месяцев назад, но я не уверен, как я это сделал или что-то в этом роде. Я этого не помню, это точно. Разве некоторые из наших соседей по комнате не ненавидели меня за это?
Овчарка кивнула. — Вполне. Но сейчас все заняты.
Трейси Дэвис взглянула через стол. Как обычно, между первокурсниками и остальной частью дома образовался промежуток, занятый только четырьмя мальчиками, которые ни к кому не были привязаны. — А ты вырос на нас.
— Мы за власть чистокровных и избавление от Грязнокровок, — добавила Пэнси. — Но если учесть, во что превратился наш дом... — она проигнорировала взгляд, брошенный Трейси в ее сторону. — Ну, скажем так, могут возникнуть некоторые вопросы по поводу того, как поступают наши родители.
— Ты имеешь в виду, — сказала Миллисент, — что мы не уверены, что хорошо быть настолько жестокими во всем, что в итоге мы выпотрошим себя и станем полными ничтожествами в хогвартском сообществе? Или позволим существующей семейной политике практически приклеить нам Драко Малфоя в качестве главы дома? Или то, что даже без того, чтобы Гарри лишил нас баллов через профессора Снейпа, человека, известного своей абсолютной предвзятостью к нашему дому, старшие студенты так заняты борьбой за власть, что оставили все остальное на задворках и даже не заметили?
— Когда ты так говоришь, — пробормотала Пэнси, — это звучит очень глупо.
Гарри махнул рукой. — Может, вернемся на минутку к теме? Это действительно день обо мне?
— Да. Что еще раз доказывает, что они никогда не встречались с тобой, — шипела Пэнси. — Они были бы скорее в ужасе, чем в обожании.
— Я, например, рада. Я подозреваю, что моя мать предпочитает, чтобы мой отец был на пенсии, — прокомментировала Трейси. — Так есть ли что-то особенное в Хэллоуине?
Остальные посмотрели друг на друга. — Можно и так сказать, — мягко ответил Блейз. — Поэтому домовые эльфы приносили тыквы всю последнюю неделю?
— Возможно.
— А причина, по которой профессор Флитвик отвлекся во время урока и наколдовал плавающие огоньки с маленькими разумными существами внутри?
— Опять же, вероятно.
— И почему этот гигантский идиотский комок каждую ночь убивал оленей в лесу?
— Может быть?
— И почему профессор Заика привел в замок двух троллей?
— Может быть... подожди, что? — Блейз поднял руку. — Не могли бы вы повторить это еще раз?
— Я знаю, что его зовут Квиррел или что-то в этом роде, но я называю его профессором Заикой, потому что...
— Да, да, мы знаем. Ты называешь его так с первого класса. Я не думаю, что он был впечатлен. — Блейз, как и Дафна, владел мастерством сухого тона, которому не было равных. — Я имел в виду часть про тролля.
— Ну, я не знаю, тролль ли это. Я имею в виду, я только читала о них. Но выглядят они как тролли. Он привел одного из них в не очень опасный коридор и провел мимо гигантской собаки. Другой припаркован в его классе, так что я могу предположить, что на этой неделе мы будем говорить о троллях...
— Троллях.
— Наверняка.
— Во множественном числе?
— Да. Думаю, мы с тобой это уже обсуждали.
Пэнси вздохнула. — Это просто еще одно доказательство того, что наши родители говорили уже много лет: Дамблдор сошел с ума.
Дафна кивнула. Её по-прежнему удивляло, что она оказалась у власти, учитывая, как начался год, но она была рада принять то, что могла получить. — Или, что более вероятно, он что-то замышляет.
Она оглядела удивленные лица. — Этот человек не глуп. Даже наши родители это знают. Они всегда беспокоятся о том, что он замышляет.
— Вообще-то, мы можем отступить на минутку? — вмешалась Миллисент. — Что там было про гигантскую собаку?
— Да, это первая вещь в Коридоре не очень опасных вещей, — ответил Гарри, доедая свою миску. — У него три головы, как у дяди Пэйна.
— У Дамблдора в школе есть Цербер? — ворчала Пэнси. — Я остаюсь при своем мнении о нем и его методах.
— Как скажешь, — сказал Гарри. — Увидимся на уроке. Он встал и вышел за дверь.
— Каждый раз, когда он говорит, я чувствую, что моя жизнь становится немного страннее, — пробормотала Пэнси.
— Добро пожаловать в мой мир, — сказала Дафна.
— Итак, класс, — произнес профессор Заика. — Сегодня мы узнаем о... Троллях! Он взмахнул палочкой, и иллюзия замерцала и потускнела, показав тролля в клетке. Он уставился на почти половину класса, которая только и делала, что прикрывала носы от отвращения. Он ожидал от группы одиннадцатилетних детей испуга или чего-то подобного. По крайней мере, другая половина класса была выражала шок как полагается.
— Кто может сказать мне, что нужно делать в первую очередь при встрече с троллем? Мистер Поттер?
— Убить его.
— Нет, мистер Поттер.
— Что? Почему нет? Это просто большое, устойчивое к магии существо.
— Да. Именно поэтому, мистер Поттер.
— Но профессор, кусок металла, движущийся на скорости, убьет его, не так ли?
— Я полагаю, да.
— Так убейте его.
— Но у вас нет... — он запнулся, когда перо на столе Гарри превратилось в железный шип длиной в два фута. — Но у большинства класса нет под рукой снарядов.
Гарри погрузился в обиженное бормотание, пока Заика проводил остальной класс по шагам, как справиться с троллем (бежать, прятаться, молиться). Он отклонил несколько предложений Гарри о различных вариантах ускоренных предметов и подходящих целей.
— И перестаньте говорить, что молния — это приемлемый вариант.
— Ладно. — Гарри встал. — Очевидно, ты не слишком хороший инструктор по обороне, если твое решение состоит в том, чтобы посоветовать нам убегать от всего.
Он ушел.
— Он назначил тебе дисциплинарное наказание, — сообщила Гарри Дафна, садясь рядом с ним на Трансфигурацию.
— Между ним и профессором Снейпом у меня нет времени ходить к ним.
— Значит, опять никаких очков в песочных часах в конце дня? — пробормотала Пэнси.
— Это Гарри, — ответила Трейси, как будто это все объясняло.
На самом деле, так и было. — "На этот раз ты собираешься притворяться, что внимательна на уроке?" — спросила Миллисент. — "Мы все еще делаем жуков на кнопках?"
— "Да."
— "Тогда нет." Гарри положил кнопку на свой стол. Она превратилась в жука и обратно. — "Я в порядке. Кому-нибудь из вас нужна помощь? Нет? Хорошо." Он встал и вышел из комнаты в тот момент, когда туда вошла профессор МакГонагалл.
— "Добрый день, профессор. Я собираюсь сделать кое-что ещё. Я оставил кнопку на столе, чтобы вы её изучили." Она вздохнула. Ужасно было осознавать, что, помимо сочетания талантов своих родителей, он каким-то образом превзошёл своего отца в полном пренебрежении к авторитетам.
— "У него получилось, профессор," — сказала Дафна.
— "Да, да," — пробормотала она, проходя к передней части класса. — "Я вижу яркий гнев мисс Грейнджер."
http://tl.rulate.ru/book/115561/4525557
Готово:
Использование: