× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Peasant Woman’s Decreed Life as a Wife / Жизнь крестьянки в качестве жены: Глава 45. Обсуждение

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Это было просто новшество, и оно прошло.

«Цинсян, ты хорошо потрудилась. Садись. Мы семья, поэтому нет необходимости специально заваривать чай».

Поскольку Чу Хэн так сказал, Чу Цинсян слабо улыбнулась и отступила. «Если Третий дядя думает, что так лучше, тогда я спокойна ».

Чу Хэн знал, что Чу Цинсян всегда была умным человеком, поэтому он мягко кивнул головой в знак согласия.

«Мама, ты собираешься позволить всем девочкам в семье выучить правила от тебя, поэтому ты позвала и остальных?» — напрямую спросил Чу Хэн. Когда он услышал, как мадам Чу попросила мадам Чжан позвать вторую невестку, мадам Ван и второго брата Чу Цая, он уже догадался, что хотела сделать его мать.

Госпожа Лю не отреагировала на его слова и небрежно сказала: «Что я могу сделать? Если я ничего не сделаю, вам придется обсудить это с отцом, когда он вернется».

Чу Хэн лишился дара речи.

Он поднял руку, чтобы выпить чаю, и больше ничего не сказал.

У Йе Муюй была догадка.

Вскоре вернулся Чу Чживэнь, а вместе с ним и Чу Линь.

Они вдвоем выдергивали траву и вспахивали землю, планируя расчистить землю возле дома и посадить овощи.

«Третий Брат здесь?»

«Подожди еще немного. Когда придет твой второй брат, мы поговорим вместе». Чу Чживэнь и мадам Лю спокойно сидели наверху.

Чу Линь тоже пил воду, обнимая одеяло. Он опустил голову и ничего не сказал, не желая показываться.

В этот момент госпожа Лю не могла не взглянуть на своего третьего сына с легким осуждением.

Чу Хэн сидел прямо и не смотрел ей в глаза.

Госпожа Лю ничего не могла сказать своему сыну. Беспомощно она перевела взгляд на Е Муюй, сидевшей рядом с Чу Хэном.

Йе Мую сидела прямо, совсем не напрягаясь. Она улыбалась, держа чашку и слушая. Чу Цзылуо и Чу Цзинь тоже сидели послушно.

Это было совершенно не похоже на ее прежнее впечатление.

Госпожа Лю хотела похвалить Е Мую, но ничего не сказала, думая о том, что произойдет дальше.

Примерно через полчаса прибыли мадам Ван и Чу Цай.

Их одежда была испачкана грязью, поэтому было очевидно, что они только что начали работать в поле. Их позвали в спешке.

«Отец, Мать, Большой Брат».

Они оба позвали друг друга и сели.

«Садитесь», — Чу Чживэнь поднял руку и подождал, пока они оба сядут.

Только тогда они начали говорить на сегодняшнюю тему.

«Третий брат предложил, чтобы все девочки в семье, которым больше восьми лет, пришли и последовали за твоей матерью, чтобы в течение трех месяцев изучать этикет. Посмотри, как твоя сестра Цинсян это делает, и чему ей нужно научиться, чтобы она не путалась, когда выйдет замуж в будущем».

Чу Хэн поднял брови. Он совсем не удивился. Ради репутации его мать позвала бы ребенка Второго Брата в старый особняк.

Это было сделано исключительно для того, чтобы посторонние не могли обсуждать его и мадам Е.

Е Муюй ничего не сказала. Она знала, что сопротивляться бесполезно.

К тому же она не думала, что это дело продлится долго.

Чу Хэн недооценил любовь матери к своему ребенку.

Более того, в этом деле была замешана и вторая невестка Ван.

До этого она не знала, как отреагирует мадам Ван, но после встречи с ней утром слова мадам Ван ясно показали, что она не хочет расставаться со своей дочерью.

Как и ожидала Йе Муюй.

Услышав это, мадам Ван поспешно потянула Чу Цая за рукав, не привлекая к себе внимания.

Чу Цай также не желал в своем сердце. Прождав долгое время, он не услышал, чтобы кто-то опроверг. Видя, что его отец собирается уладить этот вопрос, он мог только беспомощно сказать приглушенным голосом: «Отец, моей Цинъюй еще не исполнилось восемь. Может, нам подождать до следующего года?»

Госпожа Ван тоже кивнула и быстро подняла голову. «Отец, да, Цинъюй моложе. Я боюсь, что мой ребенок доставит вам неприятности...»

http://tl.rulate.ru/book/115447/4556813

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода