Читать Ms. Song’s Autopsy Reports / Отчеты о вскрытии от госпожи Сун: Глава 9. Часть 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Ms. Song’s Autopsy Reports / Отчеты о вскрытии от госпожи Сун: Глава 9. Часть 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Тетя Ван извинилась.

Когда она вышла со двора, она в страхе похлопала себя по груди. Этот взгляд кузины молодой хозяйки был таким пронзительным, как будто она могла видеть ее насквозь!

Но ей было всего 16, и она целый год была идиоткой. Как она могла быть такой умной?

Она, должно быть, ей показалось.

Внутри комнаты Цинь сю и Хуа мэй приветствовали свою новую хозяйку.

Они не поднимали глаз от пола и должным образом поклонились.

Сун Цайтан могла догадаться, что эти двое пытались сделать. Она только что вернулась и не была знакома с этим местом и их укладом; у нее также не было терпения играть с ними в игры разума. Поэтому она махнула рукой и сказала им отдохнуть, ожидая, когда вернется Цинцяо и даст им задание.

К ее ужасу, обе отказались уходить и даже упали на колени.

«Мы здесь для того, чтобы кузина молодая госпожа приказывала нам. Мы не посмеем расслабиться и ничего не сделать!»

«Если кузине молодая госпожа что-то понадобится, пожалуйста, наставьте нас!»

Они серьезно не двигались с места.

Сун Цайтан подняла бровь. В ее глазах был нахальный взгляд.

Если эти девушки действительно относились к ней как к своей госпоже, то они бы поняли ее указание покинуть комнату как приказ.

Они не хотели уходить?

Конечно.

Взгляд Сун Цайтан мелькнул, когда он приземлился на стол. Она помедлила мгновение, затем сказала мягким голосом: «В таком случае, слушайте. Этот чайник простоял здесь слишком долго, и чай уже невкусный. Кто из вас хорошо заваривает чай? Заварите мне новый чайник. Если заварите хорошо, я вас вознагражу».

Две служанки, которые ранее были так единодушны в своих ответах, тут же повернулись, чтобы посмотреть друг на друга.

Это был их первый шанс проявить себя. Конечно, они собирались за него побороться!

Цинь сю открыла рот, чтобы заговорить, но Хуа мэй оказалась на долю секунды быстрее. Ее голос был сладким и приятным: «Я заварю вам новый чайник прямо сейчас! Я узнала технику от старших, которые служили Старой Госпоже, так что я уверена, что вам понравится!»

Сун Цайтан улыбнулась двум служанкам. Возник небольшой конфликт.

Небольшой конфликт был хорош.

Что из себя представлял человек, его темперамент, его личность, его воспитание, его круг общения, использовали ли он шанс напасть или замышлял что-то против других — все это она не могла понять, просто глядя на них. Ей было слишком лень сейчас по-настоящему использовать свои мозги, но эти две умные служанки отказались уходить, поэтому она решила немного развлечься с ними.

После того, как чай был выпит, Сун Цайтан превратилась в Маленькую мисс Придирчивость. Она начала выбирать цветовое сочетание своей одежды, аксессуары и так далее. Отчасти для себя, чтобы примерить одежду, но отчасти и чтобы занять служанок.

Через некоторое время она смогла увидеть, какие они. У Хуа мэй был бойкий язык, поэтому она очень хорошо умела делать комплименты другим, и она была очень конкурентоспособной. Цинь сю, с другой стороны, была более уравновешенной. Если Хуа мэй была быстрее, она не пыталась с ней тягаться. Вместо этого она подготовилась и нашла возможность молча украсть всеобщее внимание и вытолкнуть Хуа мэй из кадра.

Как только Хуа мэй оттесняли, она делала кислое лицо. Ее недовольство было написано на всем ее лице. Цинь сю, однако, никогда не злилась, даже когда Хуа мэй ухватывала ее шанс. Она всегда была нежной и послушной перед Сун Цайтан.

После того, как Сун Цайтан ознакомилась со всей своей одеждой и аксессуарами, Цинцяо вернулась.

Когда она увидела двух новых служанок, она так разозлилась, что надула щеки. Она посмотрела на Сун Цайтан со слезами на глазах, как будто та была грустным маленьким щенком, которого бросил хозяин.

К счастью для нее, Сун Цайтан не была плохой хозяйкой, которая бросала своих питомцев. Она взяла у Цинцяо большой мешок трав и направилась обратно в дом: «Ладно, ты здесь старшая служанка, поэтому я оставлю этих двух новичков тебе. Распредели между ними работу как следует и не мешай мне».

Цинцяо тут же выпрямилась.

Она была не такой умной, как ее Молодая Госпожа, но и не глупой, и могла быть довольно коварна, особенно когда на карту была поставлена ее работа. Задав им несколько вопросов, она поняла, что происходит. Она не могла объяснить это внятно, но знала, что эти двое конкурируют с ней. Она была в этом уверена!

И поэтому, поскольку она занимала более высокое положение, чем они, и пользовалась доверием Молодой Госпожи, Цинцяо передала двум новым служанкам их обязанности. Она подчеркнула тот факт, что Молодая Госпожа любит тишину и покой. Если она не звала двух служанок по имени, им не разрешалось приближаться к Молодой госпоже без нее!

После нескольких часов беготни Цинцяо устала. Но после того, как она увидела двух новых служанок, она была очень даже мотивирована и пристально следила за ними двумя. Пока дело касалось приближения к Сун Цайтан, она занималась им. Двум новичкам не разрешалось даже пытаться!

Хуа мэй и Цин сю не знали, что на это сказать.

Цинцяо успешно остановила двух новых девушек, чтобы они не нарушали покой ее Молодой госпожи, и она подумала, что она действительно очень красива.

Да, красивая — это правильное слово!

Она ярко улыбалась, даже когда готовила кровать Сун Цайтан для сна.

Но... когда она проснулась среди ночи, то обнаружила, что ее Молодая госпожа снова пропала!

Она выбежала и увидела свою Молодую Госпожу, сидящую в коридоре, освещенном лунным светом, читающую книгу в одной руке, а другой медленно скатывающую травы в черную пилюлю!

Глаза Цинцяо расширились, а щеки надулись от гнева. Она быстро вбежала в комнату, схватила одеяло и выбежала, чтобы накрыть им Сун Цайтан: «Вам не холодно?»

«Ах, я забыла…» Сун Цайтан смущенно улыбнулась в ответ.

По какой-то причине ей очень нравился этот лунный свет, напоминающий воду. Она даже думала об этом во сне.

Ночь была холодной, как вода, облака были едва видны, а ветер дул мягко, словно боялся потревожить сон людей.

Цинцяо села рядом с Сун Цайтан: «Молодая Госпожа, что вы читаете?»

Сун Цайтан только что закончила скатывать одну пилюлю в форму. Она указала на книги на полу одну за другой: «Путевые дневники, медицинские журналы, странные происшествия…» Ее длинные брови исчезли в челке, а глаза умно заблестели: «Как говорится, один вид риса могут есть сто разных людей. Этот мир очень интересен…»

Цинцяо покачала головой. Она не могла понять.

Она вымыла руки, затем села рядом с Сун Цайтан и помогла скатать травы в пилюли.

Она не могла понять книги, но она могла видеть, что ее Молодая Госпожа не спала и не хотела спать.

Молодая Госпожа была слишком умна, поэтому… она не могла просто говорить с ней о книгах, которые она читала. Но были другие вещи, о которых она могла поговорить.

Например, о том, что произошло в доме.

http://tl.rulate.ru/book/115387/4641420

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку