Читать The Cannon-Fodder Ex-Wife Finds Happiness / Бывшая жена-пушечное мясо находит счастье: Глава 15. Часть 1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Cannon-Fodder Ex-Wife Finds Happiness / Бывшая жена-пушечное мясо находит счастье: Глава 15. Часть 1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Семья Чжао с радостью наблюдала.

С большим количеством людей было оживленнее. Цзюньцзы настоял на том, чтобы его старший брат и сестра подняли его. Но у Ганцзы и Инцзы не было силы взрослых, поэтому они смогли поднять его только на два шага, прежде чем остановиться.

Цзюньцзы запротестовал. Инцзы, будучи старшей сестрой, дала ему подзатыльник и сказала: «Поднять тебя на два шага уже достаточно хорошо».

Кровные родственники подавили раздражающего младшего брата.

Сестра Ян отругала ее: «Будь нежна, не сделай Цзюньцзюня дурочком. Он и так-то не очень умен».

Цзюньцзы подпрыгнул и закричал: «Я умный!»

Янь Лэй и Цяо Вэй также повернули головы, чтобы посмотреть на семью Чжао, большую и оживленную группу, все смеялись.

Только у молодой девушки, следовавшей за семьей Чжао, изящной и красивой, не было улыбки на лице. Ее взгляд был устремлен на Янь Лэя и Цяо Вэй сквозь толпу.

Это была Линь Сиси.

Когда сестра Ян обернулась и увидела, что Линь Сиси смотрит прямо перед собой, она обнаружила, что ее взгляд устремлен на Янь Лэя и Цяо Вэй.

Сестра Ян замедлила шаг, подождала, пока Линь Сиси приблизится, и подтолкнула ее за руку. «На что ты смотришь?»

Линь Сиси резко пришла в себя и прикрылась. «Ни на что».

Сестра Ян еще серьезнее заподозрила, что ее племянница увлеклась женатым мужчиной.

Действительно, капитан Янь был красивым молодым человеком. Любой, кто с ним сталкивался, бросал на него дополнительный взгляд.

Однако в армии ничто не могло вот так испортить репутацию девушки и даже вовлечь ее дядю. Сестра Ян намеренно сказала: «Посмотри на эту пару; любовь между Янем и его женой всегда была такой хорошей. Просто у них только один ребенок. Им должно быть достаточно 3-4».

Говоря это, она искоса взглянула на Линь Сиси. Но выражение лица Линь Сиси было странным, и сестра Ян не могла понять, что оно означало.

На самом деле, влечение Линь Сиси к Янь Лэю было не из-за его красоты. Линь Сиси умерла, когда уже была повидавшей многое и пожившей свое женщиной, далекой от того, чтобы быть молодой и романтичной девушкой. В ее сердце лицо мужчины было всего лишь пролетающим облаком.

Тогда она вышла замуж за молодого человека из-за его лица, упрямо цепляясь за него, даже когда была беременна до замужества.

После недолгой славы, когда она вернулась в город со своим молодым мужем, она столкнулась с бесконечной чередой трудностей. Городская свекровь смотрела на нее свысока, а ее муж был смущен ею. Другие молодые пары, которые вернулись в город для брака, все женились на городских девушках, но ему пришлось жениться на ней, деревенской девушке. Вернувшись в город, он выпрямился, командуя ею и отдавая приказы.

Деревенский цветок, пересаженный в город, был отполирован до состояния мороза и пыли.

А мужчина, все еще в среднем возрасте, был уволен, и настолько беден, что ей пришлось опустить голову и занять денег у родственников мужа по соседству.

Просто жить жизнью униженной.

Женщина средних лет, живя трудностями и печалями, вернулась к дням своей юности и поняла, что лицо мужчины бесполезно. Красота Янь Лэя была неожиданной радостью; но она по-настоящему ценила его многообещающее будущее.

Линь Сиси хотела бросить вызов судьбе на этот раз. Она хотела выбрать правильного человека.

Линь Сиси спросила сестру Ян тихим голосом: «Тетя, капитан Янь и его жена всегда были такими хорошими?»

Сестра Ян колебалась.

На самом деле сестра Ян была немного озадачена. У пары капитана Яня всегда были плохие отношения, о которых знали все в округе. Но, глядя на них сейчас, почему вдруг кажется, что их отношения улучшились?

Но это чужое дело; Немного посплетничать, когда нечего делать, безвредно. Однако, предпосылка заключается в том, что в собственной семье не должно быть никаких смущающих дел, о которых могли бы посплетничать другие.

Она настаивала: «Они всегда были хорошими! Посмотри на них: он кадровый, а она интеллектуалка. Такой союз обязательно будет хорошим».

Линь Сиси поджала губы, и в ее глазах отразилась эмоция, которую невозможно было выразить.

Сестра Ян увидела это, и ее брови слегка нахмурились.

Придя в большой двор, они увидели мужчин в майках без рукавов и тапочках, несущих тазы, и женщин с детьми, направляющихся в баню. Все они собирались искупаться.

Обычно на фабриках были бани для рабочих и их семей, и они были свободны. Но экономика города была не в порядке, без фабрик. В уезде было две фабрики.

Итак, в небольшом городе семьи, которые, по-видимому, были в лучшем расположении духа и имели лучшие гигиенические условия, вероятно, были теми, у кого были родственники, работавшие в округе. Тем, у кого таких условий не было, оставалось только мыться дома, сжигая воду, и делали это не так часто.

Кроме того, все члены семей военных энергичны и аккуратны, и их одежда в основном приличная. Семья Янь Лэя, Цяо Вэй и их сын Янь Сян — типичная семья военного офицера.

Мужчина выглядит подтянутым, женщина красива, и они одеты в опрятную одежду; даже одежда и обувь ребенка выглядят почти новыми.

У входа в баню Янь Лэй собирался передать одежду для Янь Сяна Цяо Вэй, когда Цяо Вэй толкнула Янь Сяна сзади, сказав: «Иди с папой».

Если бы Янь Лэй отказался или его бы спросили, Цяо Вэй уже подготовила набор аргументов, сказав ему, что детей нужно воспитывать с гендерной осведомленностью с раннего возраста. Мальчики не должны заходить в женскую баню.

Однако, к ее удивлению, Ян Лэй ничего не сказал. Он просто передал талоны на баню и повел Ян Сяна в мужскую баню.

Это оставило Цяо Вэй с чувством, что у нее есть власть, но негде ее применить.

Она стояла на месте, наблюдая, как отец и сын уходят.

Первоначально семью капитана Чжао возглавляла сестра Ян. Когда Цзюньцзы увидел, что Янь Сян пошел в мужскую баню, он вырвался из рук матери, сказав: «Я тоже пойду туда».

Сестра Ян не остановила его; она просто отдала ему одежду и позволила мужу забрать его внутрь. Капитан Чжао передал У Ниэра, сидевшего у него на шее, своей жене и забрал своих трех сыновей внутрь.

Женщины вошли вместе.

http://tl.rulate.ru/book/115385/4781495

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку