Читать The Cannon-Fodder Ex-Wife Finds Happiness / Бывшая жена-пушечное мясо находит счастье: Глава 10. Часть 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Cannon-Fodder Ex-Wife Finds Happiness / Бывшая жена-пушечное мясо находит счастье: Глава 10. Часть 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

На самом деле, было хорошо выйти вот так и прогуляться. Воспоминания об этом городе постепенно разворачивались и становились реальными — от сцены из фильма до настоящей реальности.

Пока они шли, Цяо Вэй увидела витрину магазина кооператива снабжения и сбыта.

Цяо Вэй, которая пришла из будущего с изобилием товаров, всегда чувствовала, что дарить просто кусок мяса в качестве благодарственного подарка было неловко. Хотя она знала, что мясо действительно было драгоценным товаром в эту эпоху, она все равно чувствовала, что подарок был слишком слабым.

В конце концов, семья капитана Чжао заботилась о Янь Сяне в течение нескольких дней, и они хорошо заботились о ней…

В будущем, кто вообще будет помогать заботиться о чужом ребенке? Это не то чтобы родственники. На самом деле, в будущем люди даже не будут знать фамилий своих соседей.

Цяо Вэй решила пойти в магазин. Магазин был довольно просторным, но когда она вошла, то быстро поняла, что смотреть там особо не на что.

На самом деле там не было ничего стоящего. Ассортимент товаров был слишком ограниченным; она даже не заметила ни одной банки фруктов.

Наконец, Цяо Вэй решила купить коричневый сахар. Она вспомнила, как мать в детстве говорила ей, что пить воду с коричневым сахаром было полезно в те дни.

К счастью, у нее были разные талоны, когда она вышла, в том числе купоны на сахар.

Не зная, сколько купить, она скромно спросила продавщицу. Увидев Цяо Вэй и Янь Сяна, одетых как семья военного, продавщица сказала: «Берите на три цзяо».

Поэтому Цяо Вэй купила коричневого сахара на три цзяо, завернула его в промасленную бумагу, положила сверху розовый лист и перевязала пластиковой веревкой.

Только после того, как она все завязала, она заметила, как заблестели глаза Янь Сяна.

Цяо Вэй усмехнулась, проверила свой кошелек, достала стальную монету в один цзяо и положила ее на прилавок, сказав: «Дайте ребенку попробовать».

Продавщица улыбнулась и отрезала небольшой кусочек коричневого сахара на прилавке, положив его в рот Янь Сяна. Янь Сян счастливый пошел домой с Цяо Вэй.

Вернувшись домой, Цяо Вэй отложила свои овощи и достала из корзины два куска мяса. Когда она купила кусок, мясник разрезал его на два— один жирный и один постный.

Цяо Вэй смутно помнила, что в ту эпоху люди, похоже, считали, что жирное мясо лучше постного, но она не была уверена. Она спросила Янь Сяна: «Жирное мясо лучше или постное?»

Янь Сян не колебался: «Жирное мясо лучше; жирное мясо ароматное».

Покачав головой, он добавил: «Никто не любит покупать постное мясо».

Цяо Вэй сказала: «Хорошо, давай отдадим жирный кусок капитану Чжао и тете Ян, поблагодарив их за заботу о Сян Сяне».

Янь Сян энергично кивнул и сказал: «Хм!»

Цяо Вэй взяла мясо и коричневый сахар и снова, вместе с Янь Сяном, вышла.

Дом капитана Чжао был недалеко — всего в нескольких шагах.

Ворота двора были открыты. Цяо Вэй не сразу вошла, а встала у входа и крикнула: «Есть кто-нибудь дома?»

Кто-то ответил, и из дома вышел человек. Ему было около тридцати, волосы были завязаны сзади, он был стройным, а кожа его желтоватого цвета.

Похоже, он был из деревни.

Неудивительно, что многие товарищи Янь Лэя, включая его самого, были выходцами из бедных сельских семей. Опираясь на свою храбрость и патриотизм, они заслужили свои нынешние звания.

Военные получили лучшее обращение, чем рабочие, все из-за руководящей идеологии, что «пролитие крови важнее пота».

Многие люди в будущем знают только о Корейской войне, но не понимают, что после основания страны из-за геополитических причин продолжались конфликты, большие и малые.

Как гласит поговорка в Интернете, нет мирного времени; другие просто несут ваше бремя за вас.

«Невестка», — сладко позвала Цяо Вэй, входя во двор с Янь Сяном.

Янь Сян был вежлив. «Тетя Ян».

«Эй». Тетя Ян вытерла руки фартуком и ответила: «Сяо Цяо, ты вернулась. Вы двое позавтракали? Приготовить вам лапшу?»

«Нет необходимости, мы уже поели», — сказала Цяо Вэй.

Громкий голос Янь Сян добавила: «Тетя Ян, мы ели суп с вонтонами во дворе».

«Суп с вонтонами?» Тетя Ян улыбнулась и взглянула на Цяо Вэй.

Этот взгляд озадачил Цяо Вэй.

Она не могла спросить, что этот взгляд означает. Оставив сомнения позади, она пошла дальше и передала мясо и коричневый сахар тете Ян.

«Что это?» — спросила тетя Ян.

«Это коричневый сахар», — сказала Цяо Вэй. «Мне не повезло, я заболела в столице провинции, была в бреду от лихорадки и не успела ничего купить, прежде чем вернуться. Я только что купила это в кооперативе снабжения и сбыта. Я принесла это детям, чтобы они попили с водой».

Тетя Ян оттолкнула дар, сказав: «Что ты делаешь?»

«Я была не дома, и Сян Сян беспокоил вас уже несколько дней. Это просто маленькая вещь, которую я купила; пожалуйста, не обращайте внимания», — сказала Цяо Вэй.

Тетя Ян отругала ее: «Посмотри на себя, ты такая вежливая с нами».

Приняв благодарность, она схватила Цяо Вэй и сказала: «Выпей воды».

Цяо Вэй осталась, сидя с ней за маленьким столиком под карнизом.

В эту эпоху в домах не было никаких напитков; питьевая вода была простой кипяченой водой.

Воспользовавшись ситуацией, Цяо Вэй осмотрела двор и дом. Двор капитана Чжао был немного больше, с некоторыми овощами. Однако его дом отличался от дома Цяо Вэй из-за большей семьи; они сами добавили еще две комнаты. Беспорядочное строительство делало планировку хаотичной.

Но двор был ухоженным, с несколькими видами мелкой зелени, растущей пышно и зелено. Было очевидно, что кто-то в семье хорошо разбирался в садоводстве.

«Как там родственники?» — обеспокоенно спросила тетя Ян.

В эту эпоху у соседей почти не было уединения. К счастью, у каждого был свой двор, а не те большие общие дворища, поэтому они не подслушивали друг друга.

Но когда встречались такие старые дамы, как тетя Ян, они неизбежно спрашивали о таких вещах — такова человеческая природа.

Отношения между тетей Ян и первоначальной хозяйкой были не особенно хорошими. Она была сельской женщиной, а первоначальная хозяйка считала себя интеллектуалкой. Хотя их мужья надеялись, что они смогут поладить, у них не было общего языка.

Первоначальная хозяйка перед отъездом доверила своего ребенка тете Ян, и тетя Ян не могла отказать из-за дружбы между их мужьями. Но сказать, что они были близки, было бы преувеличением.

Однако сегодня, когда Цяо Вэй принесла подарки, вежливость взяла верх. Тетя Ян стала относиться к ней теплее. Цяо Вэй, ради своей будущей жизни, нужно было сгладить вопрос о побеге первоначальной хозяйки. Она повторила историю о водителе, которую сама придумала, подчеркнув, что у нее не было времени рассказать людям, что она жена военного, и они не спрашивали.

Тетя Ян, выпрямившись, хлопнула по столу. «Посмей только смотреть на нас свысока!»

Цяо Вэй сказала: «У меня не было времени рассказать людям, что я жена военного. Самое главное, что они не спрашивали».

Ключевая фигура в этом деле — тетя Ян. Если Цяо Вэй сможет обмануть тетю Ян, вопрос можно будет сгладить.

Тогда Цяо Вэй сможет заменить Цяо Вэйвэй и начать новую жизнь.

http://tl.rulate.ru/book/115385/4650951

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку