Читать Game of Thrones: A Knight's Glory / Игра престолов: Слава рыцаря: Глава 20. Дитя леса :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правила оформления обложек

Готовый перевод Game of Thrones: A Knight's Glory / Игра престолов: Слава рыцаря: Глава 20. Дитя леса

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 20. Дитя леса

После того как остальные ушли, Линд достал из кармана немного порошка для маскировки запаха и намазал им части тела, особенно лицо, чтобы порошок на лице не смыло дождем, накинул капюшон и стал выслеживать сумеречного кота с помощью своего мощного обоняния, принюхиваясь к остаточному запаху сумеречного кота.

Линд хотел выследить его в одиночку не из–за желания выполнить десять охотничьих испытаний, чтобы стать легендарным охотником, а потому, что увидел на теле сумеречного кота артефакты – несколько тщательно собранных лиан, привязанных к его телу, не мешали ему двигаться, но по своему положению и форме могли помочь человеку, сидящему на спине сумеречного кота, очень хорошо удерживать свое тело.

Хотя сумеречный кот был очень велик, взрослый человек не мог использовать его в качестве животного, а вот детская фигура вполне подходила, и обычному ребенку повезло бы не быть съеденным сумеречным котом, даже легендарный оборотень не смог бы так управлять сумеречным котом, когда был ребенком.

Способность управлять сумеречным котом в лесу в сочетании с детской фигурой заставили Линда мгновенно подумать о том, что хозяин сумеречного кота – легендарное Дитя леса, полностью исчезнувшее на Юге.

С сильным любопытством Линд пошел по лесу, и примерно через полчаса запах сумеречного кота вокруг него стал намного гуще и смешался с большим количеством других необычных ароматов.

Линд не мог уловить в этих ароматах характерные особенности какого–либо растения, но чувствовал, что эти ароматы связаны с какими–то растениями, и если бы нужно было дать им название, то, вероятно, наиболее подходящим было бы «аромат природы».

Линд замедлил шаги, стараясь производить как можно меньше шума, и сквозь шум дождя почти идеально скрывал свои движения, приближаясь к месту, где находилась его цель.

И только потом увидел посреди густого леса небольшую лужайку, на которой возвышался курган, покрытый дерном.

На самом деле это был небольшой домик из веток, колышков, лишайника и грязи, только с маскировкой снаружи, так что, если не присматриваться, его можно было принять за курган.

Сумеречный кот, которого выслеживал Линд, находился за пределами этого кургана, оленя, которого он нес в пасти, в данный момент уже разделили, а у ног сумеречного кота было еще три или четыре котенка, которые выросли до размеров маленьких котов, и в данный момент они пировали оленем.

Однако по сравнению с этими сумеречными котами внимание Линда привлек странный человек, сидевший рядом с курганом, тело которого было покрыто плащом, и у сумеречного кота не было ни малейшего желания нападать на него, словно этот человек был его хозяином.

Однако по некоторым инстинктивным действиям сумеречной кошки Линд видел, что она все еще сохраняла некоторую агрессивность по отношению к человеку: например, когда котята пытались приблизиться к человеку, она оттаскивала их назад, показывала зубы и когти человеку в качестве предупреждения и т. д., что явно не соответствовало отношению к хозяину.

И что еще больше озадачило Линда, так это то, что, хотя он не видел внешности человека, у него было смутное чувство знакомости, как будто он где–то видел этого человека.

Как раз в тот момент, когда Линд вспоминал, когда он видел этого странного человека, кусок дерна на кургане внезапно разрыхлился, после чего открылась небольшая замаскированная деревянная дверь, из которой вышел невысокий человекоподобный субъект с деревянной чашей и встал перед странным человеком, передавая ему чашу.

Это детское человекоподобное существо выглядело в точности как Дитя леса из легендарных историй: темно–бордовая кожа, большие уши и глаза, четыре длинных пальца, одежда из коры и листьев, на голове цветочная корона, на поясе кинжал из полированного камня, а сам он выглядел слабовато.

Если по внешнему виду судить о силе Детей леса, то это, безусловно, приведет к большим потерям, поскольку известно, что Дети леса сражались с Первыми людьми еще в далекие времена, они не только мастерски владели копьями, кинжалами и другим оружием, но и имели превосходные навыки ближнего боя, а еще они знали много магии, не будет преувеличением сказать, что если сто человек обычной армии, войдя в лес будут сражаться с один Дитём леса, то последний сможет легко убить их всех.

Человек, похоже, был в очень хороших отношениях с Дитем леса и чрезвычайно доверял им. Получив деревянную чашу, он снял с головы капюшон, открыв лицо мужчины средних лет, а затем, не задумываясь, проглотил содержимое чаши.

Когда человек раскрыл накидку, чтобы показать свою внешность, сердце Линда заколотилось, потому что внешность собеседника была незнакомой, он впервые видел этого человека, но ощущение знакомости стало еще сильнее.

В тот момент, когда в сердце Линда зародились сомнения, он вдруг почувствовал, что под ногами что–то трется, а когда посмотрел вниз, то увидел, что к его икре прислонился сумеречный котенок и терся о нее взад–вперед, словно рассматривая ее как некую опору для почесывания.

Этот сумеречный котенок, очевидно, тоже был из брюха сумеречной кошки на поляне, только в отличие от своих братьев и сестер этот был не черным, а белым, и полосы на его теле были не серыми, а глубокими черными, отчего он выглядел еще более грозным, но в среде лесных зверей такой альбинос сумеречной кошки очень мешал выживанию, потому что, независимо от того, охотился он или был жертвой, он был очень заметным.

Когда котенок альбинос терся о тело Линда, он одновременно издавал уютное мурлыканье, и этого мурлыканья, хотя и было не громким, но достаточным, чтобы привлечь внимание самки на лужайке.

В этой ситуации, хотя Линд и скрыл свою фигуру, насколько это было возможно, он все равно не мог укрыться от диких инстинктов сумеречной кошки.

В результате кошка тут же изменила положение и издала низкий угрожающий рев в сторону Линда, а сбоку от нее к ногам Дитя леса бросились несколько котят.

Движение сумеречной кошки сразу же насторожило человека и Дитя леса: человек, сидевший на земле, немедленно встал и выхватил длинный меч, а Дитя леса выхватил обсидиановый кинжал, висевший у него на поясе, и положил другую руку на подсумок на поясе, в котором, судя по всему, находились какие–то опасные предметы.

Видя, что его местоположение раскрыто, Линд, естественно, не мог больше скрываться, он не стал доставать оружие, а просто положил руку на рукояти двух мечей на поясе, а затем прямо вышел из–за укрытия кустов, и, что интересно, в то же самое время, когда он вышел, тот котенок–альбинос тоже последовал за ним, придерживаясь за ногу, и, хотя он слышал зов своей матери, он не отходил.

Только в этот момент у Линда не хватало духу обращать внимание на движения котенка, и, выйдя наружу, он сразу дал понять: «Можешь не бояться, я тебе не враг и не причиню вреда. – при этом он указал на сумеречную кошку, готовую наброситься в любой момент, и сказал – я пришел сюда за неё, она утащила добычу, которую я подстрелил.

Дитя леса, похоже, понимало, на каком языке говорит Линд, и, поняв, что преследуют именно сумеречную кошку, дважды раздраженно прорычал на своего питомца на языке, которого Линд никогда раньше не слышал, а сумеречная кошка сжала шею и дважды жалобно зафырчала, словно обидевшись на то, что ее отчитали, а затем, показав Линд зубы, стала свирепее.

В то время как Дитя леса собирался спросить, кто такой Линд и есть ли поблизости другие, человек сбоку ослабил свою защиту и вложил свой длинный меч обратно в ножны, а затем сделал жест в сторону Дитя леса и сказал: «Не волнуйся, он не враг. – затем он посмотрел на Линда и сказал – я не ожидал увидеть тебя здесь, ребята, вы путешествуете слишком медленно, вам потребовалось столько времени, чтобы добраться до Королевского леса, я думал, что вы уже будете в Королевской Гавани.

Услышав слова этого человека, Линд замер, хотя слова звучали так, будто он его знал, этот человек перед ним все равно был незнаком Линду, независимо от его внешности и голоса, но проблема была в том, что это знакомство не исчезало из–за незнакомости его внешности и голоса, а всегда оставалось.

Именно этот контраст незнакомости и знакомости заставил Линда быстро сообразить, что к чему, и неуверенно спросил: «Ты тот самый Безликий из Новой Бочки?»

– Какое острое чувство восприятия и наблюдательности, если бы твое имя появилось в списке, я бы точно не обратил на него внимания. – кивнул и улыбнулся мужчина средних лет.

Линд осмотрел стоящего перед ним Безликого, который изменил лицо, опустил взгляд на несколько ран на груди и животе, которые почти вскрыли его, и сказал: «Похоже, твоя миссия выполнена.»

Мужчина средних лет посмотрел на раны, кивнул и сказал: «Хотя процесс был немного сложным, в конце концов он был завершен.»

Пока мужчина средних лет говорил, Дитя леса одернул одежду, словно напоминая, о чем–то собеседнику.

– Точно, я забыл вас представить. – мужчина средних лет выглядел очень радушно и сказал, – это Искра, моя старая подруга, благодаря ей я смог выжить на этот раз. – сказав это, он указал на Линда и сказал – его зовут Линд, он известен как Охотник на медведей.

– Ты Линд Охотник на медведей? – Искра, Дитя леса, с легким удивлением посмотрела на Линда, услышав представление Безликого, и сказала умелым общим языком, из ее слов несложно было понять, что она знает его.

Линд поклонился Искре и сказал: «Не думал, что даже Дитя леса может узнать мое имя?»

– Я слышал песню Охотника на медведей, которую пел бард в деревне неподалеку от леса. – объяснила Искра, напевая песню Охотника на медведей на том же языке, который только что использовала, и, хотя это была та же самая мелодия, Искра теперь напевала ее гораздо эффективнее, чем если бы она напевала ее на общем языке, – мне нравится эта песня, но ты гораздо меньше, чем Охотник на медведей в этой песне. – с этими словами она повернула голову к Безликому и спросила – он действительно Охотник на медведей?

– Да, он Охотник на медведей, – ответил Безликий, – ты должна понимать, что в любой легенде есть доля преувеличения, и нельзя доверять ей полностью.

Искра больше не обращала внимания на подлинность песни Охотника на медведей, ее заинтересовал тот факт, что Линд смог привлечь сумеречного котенка, и она подошла к Линду, оглядела его с ног до головы, дважды обошла вокруг него и озадаченно спросила: «Ты не оборотень, не древовидец и не обладаешь никакой магической силой, почему же этот сумеречный котенок так тесно прижался к тебе?»

Пока Искра говорила, котенок–альбинос с силой ухватился своими лапами за ногу Линда, пытаясь забраться на тело Линда, но как бы он ни старался, у него ничего не получалось, и в конце концов Линд наклонилась и поднял его, и котенок, которого он держал на руках, тут же затих, показывая, что у него было сильное чувство близости с ним.

Напротив, остальные нормальные сумеречные коты, будь то взрослые или молодые, проявляли к Линду крайнюю настороженность и сопротивление, и, даже после сдерживания Дитя леса, враждебность, исходящая из инстинктов зверя, ничуть не уменьшилась.

– Я не понимаю, что происходит? – Линд поглаживал котенка на руках и тоже был в растерянности: хотя он не знал, что за сила содержится в его теле, способная заставить котенка–альбиноса быть так близко к нему, он был уверен, что такая сила точно не исходит от Избавительницы, потому что среди боевого опыта Избавительницы не было ни одного, который имел бы отношение к зверям, так что причина могла крыться только в предшественнике.

Искра, Дитя леса, не найдя причины, вскоре потеряла интерес к этому вопросу, повернулась и прокричала несколько слов в сторону сумеречной кошки и котят, они посмотрели на котенка, которого держала на руках Линд, а потом кошка по одному перенесла котят и еду на земле и зарылась в домик в холме, откуда вышла Дитя леса.

Увидев это, Линд тоже схватил за шкирку котенка и протянул его обратно Дите леса.

Однако дитя не протянуло руку, чтобы взять его, а сказала Линду: «Раз уж он решил следовать за тобой, можешь оставить его себе! – Сказав это, она повернулась к Безликому и спросила, – лекарство скоро подействует, и твое тело очень быстро восстановится, теперь, когда счета со мной решены раз и навсегда, не так ли?»

– Да, наши долги погашены. – Безликий кивнул и продолжил – однако мы все еще друзья, верно ведь?

Дитя леса с очень решительным выражением лица сказала: «Друг не приносит опасности другу, не приходи больше, у тебя слишком много неприятностей, я боюсь, что буду вовлечена в них из–за тебя.»

Сказав это, Дитя леса развернулась и скрылась в своем домике, а на лице Безликого появилась горькая улыбка.

Когда Дитя леса уже собиралось закрыть дверь, она добавила: «В следующий раз, когда произойдет нечто подобное, когда ты вернешься, тебе лучше подготовить достаточно подарков, чтобы задобрить меня, иначе я не выйду к тебе.»

Сказав это, она плотно закрыла деревянную дверь.

Услышав слова Дитя леса, на лице Безликого тоже появилась улыбка.

В это время Линд вдруг почувствовал, что земля слегка дрожит, словно при землетрясении, и сразу же увидел, что возвышавшийся перед ним домик в кургане начал медленно опускаться, и вскоре выгнутая дугой земля стала постепенно выравниваться, превратившись в ровный участок земли, а затем трава на земле начала безумно расти и остановилась только после того, как выросла до пояса, и глубокая трава полностью скрыла следы жилища Дитя леса.

http://tl.rulate.ru/book/115300/4534607

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку