В 1506 году по календарю Морского Круга, в один из мартовских дней, в Восточном Синем, в деревне Мидо.
За деревней возвышался небольшой холм. На горе два мальчика, один высокий, а другой низенький, упражнялись в фехтовании длинными деревянными мечами.
"Мой глупый брат Винстер, тебе нужно научиться правильно двигаться. АД, который не умеет двигаться... нет, фехтование без работы ног не имеет души», - говорил двенадцатилетний мальчик с лицом, на котором была пара мудрых глаз, не свойственных ребенку.
"Проклятье, Мозен! Я одолею тебя».
Младший брат, который был на два года младше, не мог сравниться с ним, но все равно отказывался признать поражение.
«Опять!»
Мосен посмотрел на своего младшего брата с намеком на улыбку в глазах.
"Малыш, обрати внимание на свою работу ног, на свою работу ног! Видишь, ты опять упал, как обидно».
Винстер поднялся с земли, не желая сдаваться, поднял деревянный меч и снова бросился на Мозена. По его умелым движениям было понятно, что это не первый и не второй раз.
Внезапно Мосен почувствовал беспокойство во время тренировки. Он увидел, что из далекой деревни поднимается несколько клубов густого дыма, который был не от кухонных костров.
Лицо Мосена резко изменилось, и он потянул брата в сторону маленькой деревни.
«Винстер, идем со мной, что-то случилось!»
...
...
В этот момент некогда мирная и свободная от споров деревушка погрузилась в море пламени. Группа пиратов безумно жгла, убивала и мародерствовала. Хотя в этой деревне было не так уж много сокровищ, пиратам, которых в Великую пиратскую эпоху было великое множество, было все равно.
Они сеяли хаос на этом море, совершая всевозможные злодеяния.
Беду на деревню Мидо принесла недавно поднявшаяся группа пиратов из Ист Блю - «Пираты Дикобраза». Капитаном был крепкий мужчина трехметрового роста с лицом дикого кабана - Гаррош Дикобраз.
Говорили, что капитана Дикобраза в детстве бросили в лесу из-за его уродливой внешности, его нашла и вырастила кормящая кабаниха. Поэтому, когда он вырос, то назвал себя Дикобразом. Он был диким и жестоким, как дикобраз, и истреблял каждую разграбленную деревню.
За это его теперь разыскивали за 12 миллионов ягод, и он был известен как страшный пират в этом море.
«Вы, проклятые пираты, негодяи, флот не позволит вам уйти безнаказанными».
«Мама, мне страшно».
«Дитя, пожалуйста, не трогай моего ребенка...»
«Пожалуйста, пощадите нас, я отдам вам все деньги».
«Я буду сражаться с тобой до смерти, ах...»
Дикобраз Гаррош жестоко смотрел на охваченную пламенем деревню, с волнением прислушиваясь к причитаниям жителей. Он хотел, чтобы эти люди заплатили жестокую цену.
Потому что
Его любимая приемная мать, дикий кабан весом более тысячи килограммов - Гаррош, была захвачена группой людей, которые, не обращая внимания на ее мольбы, зарезали ее живьем!
За это он, стоя на коленях, смиренно умолял людей пощадить его, позволив выжить ему, потомку кабана.
К несчастью, когда он стал пиратом, жаждущим мести, их отчаянные мольбы не смогли заставить его пощадить их, а лишь привели его в еще больший восторг от их казни.
"Ха-ха-ха-ха, люди, быстрее! Нас уже заметили эти проклятые флотские. На этот раз мы должны заставить их пустить пыль в глаза».
«Да, капитан, эти проклятые флотские даже пукнуть не успеют!» - ответил подчиненный неподалеку.
«Пираты Дикобраза» снова прославятся на Восточном Синем. Великий капитан Дикобраз - пират с наградой в 12 миллионов ягод». Другой подчиненный нетерпеливо закивал.
«Ха-ха-ха-ха!» Глаза Гарроша Дикобраза вспыхнули жестокостью, и он дико расхохотался.
...
...
В белом доме в конце деревни царил хаос: одежда, украшения и мебель были разбросаны повсюду.
На полу лежал мужчина средних лет, держа за ногу одноглазого пирата с ужасающим шрамом на лице. Этого обычного на вид человека звали Альфа Кинг. Несмотря на властное имя, он вел обычную жизнь, и никто не ожидал, что в конце жизни он засияет несравненным блеском. Нож одноглазого пирата нанес ему страшную рану в грудь - точный удар оказался смертельным. На землю полилась кровь, хлынувшая из его груди.
Одноглазый пират никак не ожидал, что этот трусливый человек даже в смерти окажется таким сильным, держась за его ногу такой хваткой, которую трудно было сломать.
Рядом с другой ногой одноглазого пирата лежала растрепанная красивая женщина - жена Альфа Кинга по имени Мерри, мать Винстер и приемная мать Мозен.
На спине у Мерри тоже была ужасная рана, настолько глубокая, что виднелись кости и внутренние органы, длиной более тридцати сантиметров, с вывернутой наизнанку плотью, гротескная и страшная.
Кровь продолжала литься из раны, пропитывая одежду и пол.
Мерри выглядела так, будто вот-вот умрет: изо рта у нее хлестала свежая кровь. На полу рядом с ее ртом валялся кусок плоти, откушенный от ноги одноглазого пирата, который и стал причиной ее смерти.
В этой адской сцене прекрасное лицо Мерри светилось священным светом, ее глаза были полны бесконечной нежности и сожаления о том, что она не может видеть, как растут ее дети.
Одноглазый пират держал длинный нож, с кончика которого капала ярко-красная кровь, образуя реку смерти с кровью на земле.
"Как вы смеете ранить великого вице-капитана Синдено? Милосердный Синдено дает вам право отправиться в ад». Лицо со шрамом Синдено размахивал своим длинным ножом и яростно кричал.
Вальки Синдено был вице-капитаном пиратов Дикобраза с наградой в 8,2 миллиона ягод.
Он потерял глаз во время ограбления и был ранен из маленького пистолета. К счастью, он инстинктивно заслонился рукой, поэтому пуля лишь ослепила глаз, не лишив его жизни.
С тех пор он стал известен как «Одноглазый» Синдено.
Как раз в тот момент, когда разъяренный Синдено собирался разрубить на куски двух людей в луже крови и обыскать всю комнату,
В дверях внезапно появился пиратский приспешник с криком: «Докладываю, вице-капитан Синдено, капитан Дикобраз приказывает нам немедленно отступить из деревни, за нами гонится флот!»
Синдено обернулся, его налитые кровью глаза смотрели на подчиненного. Недовольный, он убрал в ножны свой длинный нож и отвесил прислужнику пощечину: «Ты, идиот, тебе нужно учить меня, как поступать?»
Он отпихнул вцепившиеся в его ногу руки, подхватил лежащий на столе мешок с сокровищами и ягодами и направился к пиратскому кораблю.
...
...
Мозен, поспешивший вернуться вместе с Винстер, увидев происходящее в комнате, почувствовал, что по его голове словно ударили тяжелым молотом, лишив разума. Последние остатки здравого смысла заставили его быстро схватить Мерри за руку и прикрыть ее рану разбросанной одеждой.
"Тетя Мерри, с вами все будет в порядке. Винстер, иди найди лекарство». Мозен крикнул брату во время работы; увидев, что Винстер застыл в страхе, он закричал: «Быстрее! Идите!"
Рот Мерри шевельнулся, глаза были полны утешения, ее сложные и нежные слова были едва слышны: «Мо... Мозен, ты... должен... вырасти... с братом... чтобы стать... мужчиной... Я...»
«Тетя Мерри!!!»
«Мама!»
Юные братья плакали от горя, их душераздирающие крики эхом разносились по адской деревушке!
Кукушка плакала кровью, а молодые обезьяны горевали.
«Тетя Мерри, дядя Кинг, не волнуйтесь, я выращу Винстер до совершеннолетия, я обязательно отомщу за вас, я убью всех до единого членов этой пиратской команды!»
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/115162/4477989
Готово:
Использование: