× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод Twin god-level martial spirits shocked the Demon Emperor’s wife! / Два боевых духа уровня бога потрясли жену императора демонов!: Глава 123

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Они были очень близки, и эти двое были очень близки друг другу.

В роскошном особняке.

"Ксиин, ты не должна быть с этим мальчиком".

"почему?”

Е Син сердито посмотрела на своего отца и вцепилась зубами и когтями ему в бороду, жалуясь, что отец забрал ее у Ло Фаньчэня.

"Почему ты не спрячешься?"

Король Тяньву стоял неподвижно и не сказал ни слова, когда Е Син выдернул несколько прядей своей бороды подряд, вот так.

"Пока ты не упоминаешь, что была с этим мальчиком, не имеет значения, откажется ли твой отец от этой бороды".

Е Син не хотела, чтобы отец дергал ее за волосы, и сердито встряхнула руками.

""Чем брат Фань Чэнь тебя обидел? Как ты думаешь, почему он плохо к тебе относится?"

Король Тяньву вздохнул и покачал головой, сказав: "Он не обидел меня, и, честно говоря, мой отец даже немного восхищается им".

Е Син был ошеломлен.

"У этого парня воинственная душа, так что его талант, естественно, не вызывает сомнений".

"И, по моим наблюдениям, сила души этого парня устойчива, а это значит, что он не стремится к быстрому успеху и имеет прочную основу".

"Он очень смелый, не боится сильных и очень хорошо подмечает слова и выражения людей. Похоже, он умеет находить общий язык с людьми".

"Честно говоря, у него неплохое лицо, и он такой же красивый, как твой отец в молодости".

"Тьфу". Е Сян поднял красивые глаза: "Брат Фанчант такой хороший, почему ты все еще останавливаешь меня?"

Король Тянь Ву сердито посмотрел на него: "Даже если у него есть десять тысяч преимуществ, это не сработает. Он подонок. Очевидно, что у него роман с двумя женщинами из его окружения!"

Е Син скривила губы: "Ну и что, что я нашла мужа и еще двух сестер, которые будут прислуживать мне, мне повезло

". "Не сердись на меня!" Тянь ву Ван сказал: "Дочь, такой человек очень силен, ты не сможешь победить его

". "Если он захочет запугать тебя, он, вероятно, сможет запугать до смерти".

"Возможно ли, что моей дочери нравится, когда над ней издеваются?"

Тянь ву Ван сердито сказал: "Чепуха, как кому-то в этом мире может нравиться, когда над тобой издеваются!"

"Хм, когда моя мать была жива, ты была обычной рабыней-женой, и моя мать издевалась над тобой до смерти".

Е Сиин вспоминал: "Я помню, когда я был ребенком, я подслушивал за дверью, и вы несколько раз сказали, что моя жена наступила на меня".

"Кхм".

Тянь ву Ван хотел выпить чаю, чтобы унять свой гнев, но, услышав это, выплюнул все, и терпение сурового отца поубавилось.

"Дочь, ты, должно быть, неправильно запомнила".

"Кстати, вы не распространяли слухи об этом среди других людей, не так ли?"

Е Син покачала головой: "Раньше я этого не делала, но не могу сказать наверняка, что будет в будущем. В конце концов, я расстраиваюсь, когда не могу увидеть брата Фань Чэня".

"Когда я расстроен, я стараюсь найти кого-нибудь, с кем можно поболтать, посплетничать или что-то в этом роде".

Уголок рта короля Тянь Ву дернулся: "Дочь, отец признает, что только что говорил немного громко, но ты не можешь распространять слухи".

"Репутация отца на всю жизнь в ваших руках"

"Счастье дочери тоже в ваших руках".

Король Тяньву сказал: "Сиин, скажи своему отцу правду, как далеко вы зашли с этим ребенком?"

"В конце концов". - Ты уверен, что знаешь, о чем спрашивает твой отец? - с несчастным видом произнес Е Сийин.

Король Тяньву сначала был ошеломлен, затем шокирован: "Ты уверен, что понимаешь, о чем спрашивает твой отец?"

"Брат Фань Чэнь очень могущественен". Е Сийин моргнул: "Это в точку".

Сердце короля Тянь Ву дрогнуло, но, заметив хитрый взгляд Е Сюина, он отпил глоток воды, чтобы успокоиться.

"Кажется, все в порядке".

Король Тяньву почувствовал себя странно: "Моя дочь такая красивая, неужели этот парень не хочет воспользоваться тобой?"

"Я хотел отдать ее ему, но он этого не хотел, а еще он невзлюбил меня за то, что у меня тигриные зубы". Е Сиин закусила губу, очень разозлившись.

Король Тянь Ву был в ярости: "Что плохого в том, что у тебя тигриные зубы? Разве тигриные зубы некрасивы?"

"Он сказал, что тигриные зубы причиняют боль".

- Прошептал Гален, молчание сломило оборону, и одно слово почти заставило короля Тянь Ву заткнуться.

Он сказал сердито:

- Вы с ним, хотя у вас и нет глубоких отношений, быстро расстаетесь. Этот парень - подонок, как он может быть таким же невинным, как твой отец".

"Разве это не здорово - быть парой на всю жизнь?"

Е Син кивнула: "Хорошо, но моей дочери нравится, когда он соблазняет

ее". "Разве это не ненормально!" Е Тянь Ву был разочарован.

"Да, я тоже думаю, что болен, и болезнь очень серьезная". Е Сиин вздохнул: "Брат - это мое лекарство".

"Отец, позволь мне задать тебе вопрос".

"В чем вопрос?"

"Что это за вещь, которую все хотят заполучить?"

"Конечно, это власть и статус или редкие сокровища".

"Тогда что же это за вещь, которая всем не нравится?"

"Конечно, это бесполезный мусор, никому не нужный мусор". Е Тянь у очень...

Странно: "Нет, почему мы вдруг заговорили об этом?"

Е Сюн спросил: "Что значит, что у брата Фань Чэня много женщин?"

"Это значит, что он популярен!"

"За хорошие вещи борются другие, верно?"

"Чем больше женщин вокруг него, тем больше мне приходится бороться за них".

Е Сиин справедливо заметил: "Ты же не хочешь, чтобы твоя дочь нашла кусок дерьма, который не волнует ни одну женщину, не так ли?"

Е Тянь Ву широко раскрыл рот.

Итак, спустя столько времени ты ждешь здесь, чтобы победить меня?

Эти слова, кажется, имеют смысл?

Король Тянь Ву неосознанно кивнул, а затем яростно покачал головой.

"Нет, что-то не так. Ты чуть не промыла мне мозги, девочка".

"Этот мальчик хорош во всех отношениях, но он не знает, как сказать "нет".

"Хороший человек должен быть таким, как мой отец". Он прошел сквозь тысячи цветов, не задев ни единого листочка. Он выпил всего лишь три тысячи слабых капель воды твоей матери".

"Бесчисленное множество женщин отвергали его".

Он думал, что, сказав это, встретит восхищенный взгляд своей дочери, но не ожидал, что почувствует отчуждение и отвращение.

"Отец, ты такой жестокий".

"???"

- Я жесток? - спросил я.

Е Син сердито посмотрела на него и сказала: "Тогда было так много девушек, которым ты действительно нравился, но ты безжалостно отвергал их. Только представь, как им, должно быть, было грустно".

"Может быть, кто-то из них покончил с собой, может быть, кто-то из них был несчастлив всю свою жизнь, умер от депрессии и скучал по тебе перед смертью".

"Скольким девушкам ты причинил боль из-за моей матери, женщины?"

"Подонок, большой подонок".

Син Тянь Ву был сбит с толку. Что это за гениальная логика?

О нет, я стал подонком?

Если хорошенько подумать, были женщины, которые действительно умирали из-за него, и есть женщины, которые все еще находятся в депрессии. Он закрыл глаза.

Его сердце не было встревожено.

Когда он снова открыл глаза, то стиснул зубы и сказал: "Дочь, я действительно заслуживаю смерти!!!"

"Брат Фань Чэнь такой хороший. Он никогда не отказывает своей сестре, которая любит его, чтобы не расстраивать ее, и жертвует своим временем, чтобы сопровождать ее".

Король Тянь Ву стиснул зубы и сказал: "Я не верю, что он не откажет некрасивым женщинам".

Е Син быстро ответила: "Он такой выдающийся, и нет бедняков, которые осмелились бы преследовать его".

"Дочь, папа понял это", - сказал король Тяньву, - "Твоя мать умерла много лет назад, а твой отец не собирается жениться снова".

"Сейчас все по-другому. Послушай свою дочь, и твой отец пойдет и найдет тебе еще нескольких матерей".

Руки Е Сян дрожали, а в голове шумело.

Уголки рта короля Тяньву приподнялись, и он громко рассмеялся: "Ты дурачишь меня, продолжай дурачить! Ты действительно думаешь, что такая маленькая девочка, как ты, может одурачить твоего отца?"

"Отец, ты видишь, я уже вырос, а моя мать столько лет была одинока там, внизу, и нуждается в твоем обществе".

Кожа короля Тянь ву дернулась, и эта волна действительно была убийственной.

"Сыновняя почтительность".

"Слишком сыновняя набожность".

"Если бы твоя мать в загробной жизни узнала, что ты такой заботливый, она бы все равно подумала о том, чтобы отправить меня сопровождать ее, чтобы развеять ее скуку. Не знаю, насколько она была бы тронута".

Е Сиин надула губки и сказала:

"Если ты меня отпустишь, я скоро смогу родить сына, так что ты скоро сможешь подержать на руках своего внука. У тебя будет возможность увидеть своего внука, прежде чем ты отправишься сопровождать мою маму. Какая замечательная вещь".

Борода короля Тянь у задрожала: "Я думаю, ты хочешь разозлить меня до смерти".

"Как насчет того, чтобы забить меня до смерти, чтобы я успокоился?" Е Син достал откуда-то хлыст и с улыбкой протянул его королю Тянь У.

Глаза короля Тянь Ву были широко открыты, а его большие руки яростно и свирепо рвали хлыст на куски, при этом звук ломающегося хлыста раздавался непрерывно.

Это было так, словно хлыст стонал и обвинял его в жестокости: Старый ублюдок, ты, блядь, выпорол ее только из-за того, что я немного поссал?

"Ха..."

Глядя на "трупы" кнутов на земле, король Тяньву протяжно выдохнул: "Ха, теперь я чувствую себя намного лучше".

"Отец, я знаю, что тебе невыносимо бить меня, поэтому просто отпусти свою дочь". Е Син повела себя как избалованный ребенок и всплеснула руками.

"Не упоминай о встрече с этим парнем. Остается открытым вопрос, сможет ли он взять реванш у города Тяньлэй на арене послезавтра".

Е Син немедленно отпустила его и промурлыкала, выражая свое недовольство.

"Я верю, что он справится с этим".

Король Тянь Ву покачал головой.

"Отец признает, что у него неограниченный потенциал, но 30-й уровень все еще слишком слаб в этой ситуации. Я рад, что он может выполнять свою работу ассистента и не мешать нам".

"Это соревнование очень важно. Если бы не твое лицо, я бы никогда не позволил мастеру душ 30-го уровня участвовать в нем".

"Не спорь. Вы видели, насколько силен Чжун Ву Хуэй. Он всего лишь мастер душ 48-го уровня. Даже король душ 53-го уровня Тай Лао не может победить его."

""Я всегда чувствовал, что аура Чжун Ву Хуэя странная, но я не могу сказать наверняка".

Е Син с нетерпением посмотрела на него. Никто не знает дочь лучше, чем ее отец. Король Тянь Ву вздохнул:

"Не волнуйся".

"Отец знает свои пределы".

"Если потребуется, я приму меры, чтобы спасти жизнь этого малыша Ло".

"Хотя я ненавижу

Он, но только потому, что он изменил моей дочери, не говоря уже об этом, я все еще очень им восхищаюсь".

- Хе-хе, отец такой щедрый. Е Сиин сказал: "Тебе следует больше доверять брату Фанчэню, дочь думает, что его ждет сюрприз".

"Какой может быть сюрприз". Король Тянь Ву покачал головой: "Кстати, я еще не рассчитался с тобой".

"У этого парня, должно быть, есть опыт, иначе он не говорил бы сегодня так агрессивно. Ты намеренно скрывал от меня какую-то информацию?"

Сердце Е Сян екнуло, и она слабо спросила:

"Нет, нет, он просто обычный молодой человек в горах, не думай слишком много".

"Вот и все".

Е Тянь Ву махнул рукой и уверенно сказал:

"Пока ты счастлива, каким бы сильным ни был мальчик, он должен быть под контролем отца и не должен причинять никаких неприятностей".

"Тогда я пойду играть с братом Фань Чэнем".

"Мечтай дальше, ни за что!"

Е Тянь Ву сказал: "Независимо от того, насколько влиятельным является его происхождение, насколько он талантлив или насколько велика его сила, твой отец не позволит тебе общаться с ним!!!"

"Отец, не будь слишком самоуверенным, иначе получишь пощечину..." - прошептала Е Син.

"Бах!"

"Невозможно". Е Тянь Ву хлопнул ладонью по столу: "В этом мире нет такого молодого человека, который был бы настолько потрясающим, что твой отец мог бы преклониться перед ним и доставить ему удовольствие!"

Вечером,

Отблески заходящего солнца окутывают древний город золотисто-красной вуалью.

Уличные торговцы заняты тем, что упаковывают свои лотки, не обращая внимания на красивые пейзажи, думая о своих женах и детях.

Ло Фан Чен поискал свободное время и действительно нашел на главной улице четырех или пятерых нищих, у которых был процветающий "бизнес".

Они выглядели инвалидами, но на самом деле их руки и ноги были связаны, они были одеты в маскарадные костюмы, и никто из них не был тем, кого он искал.

Чао.

После долгих безуспешных поисков он вдруг кое-что понял.

Нищие тоже делят свою территорию.

Сильные попрошайки живут в хороших местах для попрошайничества, а настоящие попрошайки - в хороших местах для попрошайничества. Нищие-инвалиды, нуждавшиеся в помощи, были отправлены в отдаленные районы.

Размышляя таким образом, он, наконец, нашел старого нищего с поврежденными конечностями, лежащего на земле в углу.

Он был весь в грязи, неопрятный, волосы закрывали ему глаза.

Лучи заходящего солнца постепенно угасали, и вскоре его тело скрыли тени.

В разбитой белой фарфоровой миске с обломками щетины перед его головой одиноко лежала монета Цанлун, которой хватило только на то, чтобы купить блинчик.

Ло Фан Чен, который прятался в отдалении и наблюдал за происходящим, скривил губы и нерешительно пробормотал:

- Это не должен был быть этот парень..."

"Может быть, это мастер?"

Он собирался сначала открыть свой Тяньтун, чтобы понаблюдать издалека, но тут к старому нищему подбежали два озорных мальчишки в парчовых одеждах...

.

http://tl.rulate.ru/book/115113/4466916

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода