Читать Half Truths Lead to Misunderstandings / Полуправда приводит к недоразумениям: Глава 11 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Half Truths Lead to Misunderstandings / Полуправда приводит к недоразумениям: Глава 11

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Прыжок во времени

"Доктор Баннер, что вы выяснили?" спросил Фьюри. Они снова оказались в конференц-зале, одну сторону которого занимали два экрана. На одном был виден Перси, привязанный к стулу в комнате для допросов, его голова покоилась на груди, а на другом - загадочный светловолосый подросток, привязанный к больничной койке, без формы ЩИТ и в таком же сером наряде, как у Перси.

"Ну, у этого парня нет никаких записей, я не нашел ничего с отпечатками пальцев или..."

"И я ничего не нашел по распознаванию лиц, этот парень - призрак", - ответил Тони, прокручивая в памяти планшет, не заботясь о том, что он отрезал Брюса, который только раздраженно хмыкнул.

"Его ДНК похожа на ДНК Персея с несколькими мутациями, и у него похожие шрамы. Не так много, как у Персея, но все же много, а еще у него похожая татуировка". Брюс провел пальцем по экрану, и появилось новое изображение, на котором были изображены предплечья Перси и светловолосого подростка. На татуировке Перси был изображен трезубец и буквы SPQR, выполненные черным цветом, и восемь линий, идущих по всей длине его предплечья. У блондинки были те же буквы SPQR, но с орлом над буквами и девятью линиями. Оба знака выглядели так, словно были выжжены на коже.

"Какое-то клеймо?" спросил Сэм, удивленный тем, что не заметил татуировок раньше. Тони и Брюс лишь пожали плечами.

"Значит, они оба принадлежат к одной организации", - объяснил Нэт.

"Но они еще дети, даже не совсем взрослые". Стив запротестовал, ему не нравилась мысль о том, что существует организация, которая использует детей, чтобы обучить их быть солдатами.

"Дети - да, но у них, похоже, много тренировок, как будто они всю жизнь учились борись за жизнь", - ответил Баки, которому не нравилась мысль о том, что кто-то превращает детей в оружие, как это сделала с ним ГИДРА. В комнате воцарилась неловкая тишина, все взгляды были прикованы к экранам со спящими подростками и татуировками.

"Я хочу, чтобы вы отвели светловолосого подростка в ту же комнату для допросов, что и мистер Джексон", - приказал Фьюри после нескольких минут молчания.

"Сэр?" спросила Хилл, не уверенная, правильно ли она расслышала приказ.

"Вы меня слышали. Судя по тому, что Джексону в последний раз вводили успокоительное, я полагаю, что оно скоро подействует, так что это касается и его напарника..." Ему не нужно было объяснять остальную часть его плана. Хилл кивнул и отправился выполнять приказ.

"О чем вы думаете, директор?" спросил Клинт.

"Не думаю, что это хорошая идея - держать этих двоих в одной комнате". сказал Стив.

"Они могут повторить попытку побега". Баки добавил, соглашаясь со Стивом.

"Думаю, будет лучше, если они увидят друг друга, когда проснутся, если судить по реакции мистера Джексона". Группа кивнула, вспомнив испуганное выражение глаз мальчика и то, как сильно он борись за защиту своего друга.

Джейсон

Джейсон фыркнул и повторил попытку пошевелиться, затем понял, что не может этого сделать; его голова поднялась. Теперь он полностью проснулся и был настороже.

"Что случилось, как долго я... - быстро ответил он, пытаясь повторить его слова.

"Думаю, пару часов. Я был в отключке, очнулся минуту назад", - вздохнул Перси. В голове Джейсона прояснилось. Он посмотрел вниз и увидел, что его грудь опоясана цепями. Он не видел ни ног, ни рук, но чувствовал, что они тоже скованы. Он посмотрел на Перси и увидел, что тот находится в такой же ситуации: его руки были скованы наручниками за стулом, а лодыжки - за ножками стула. Перси спросил, глядя на него с беспокойством.

"Да, я в порядке, просто голова немного болит". Перси фыркнул и кивнул.

"Да, я хотел потереть шею с тех пор, как проснулся, но...", - он повторил движение, как будто ему нужно было указать, почему он не может дотронуться до его шеи.

"Где мы?" спросил Джейсон, оглядывая комнату и замечая, что в ней почти ничего нет. Только камера в углу перед ними, стол со стулом и зеркало на стене.

"Не знаю, но мы все еще в воздухе". откликнулся Перси. Несколько секунд они молчали, прежде чем Перси снова заговорил. "Прости", - тихо сказал он.

"За что?" спросил Джейсон.

"Прости, что втянул тебя в это", - вздохнул Перси, откинув голову на спинку кресла. Его глаза были полны боли и печали.

"Чувак, ты молодец. Я пришел спасти тебя и сам попался". Перси оглянулся на него. Его глаза казались немного мутными, когда он изучал лицо Джейсона, но потом он моргнул, и боль ушла.

"Да, о чем ты думал, когда пришел за мной?" спросил Перси, бросив полусерьезный взгляд в сторону Джейсона.

"Я? Мне бы не пришлось тебя спасать, если бы тебя не схватили с самого начала!" Джейсон огрызнулся, вернув взгляд.

"Твое спасение не сработало. Если ты не заметил, мы прикованы к стульям, а ты сам попал в плен".

"Я бы не попался, если бы ты не был таким тяжелым", - проворчал Джейсон.

"О, как ты говоришь! И я не виноват, что застрял в этом чертовом небе!" - повторили подростки, пытаясь скрыть улыбки.

За стеклом

"Похоже, их не слишком осторожно приковывают к стульям". заметил Скотт, наблюдая за спором двух подростков.

"По-моему, это довольно забавно. Жаль, что у меня нет попкорна", - ответил Тони с улыбкой на лице.

"Я должен согласиться с Тони". Клинт захихикал, когда подростки перестали обвинять друг друга в том, что попали в плен, и начали сыпать оскорблениями в адрес друг друга.

"Это говорит о том, что они друзья, раз продолжают шутить, несмотря на ситуацию". отметил Сэм.

"Они выглядят как обычные подростки, когда так спорят". Стив нахмурился, гадая, через что им пришлось пройти. В этот момент дверь в комнату для допросов открылась, и оба подростка тут же замолчали, увидев вошедшего в комнату Ника Фьюри.

"Как он это сделал? Я даже не заметил, как он вышел из комнаты". сказал Скотт, слегка шокированный.

"Он же супершпион". Тони вздохнул, как бы ответив, что пора бы уже привыкнуть к этому. Он также был немного раздражен тем, что веселье закончилось.

"Вы двое полны секретов, а я не люблю неизвестность". сказал Фьюри, бросив папку на металлический стол и усевшись на единственный стул в комнате.

"Что мы можем ответить? У вас свои секреты, у нас - свои". Перси откликнулся скучающим тоном.

"Давайте начнем с вашего имени". потребовал Фьюри, устремив свой взгляд на светловолосого мальчика, который сидел в кресле так прямо, как только мог, и его лицо было пустым, когда он смотрел на директора.

"Его зовут Спарки". Перси ответил за него. Блондин бросил на Перси раздраженный взгляд. "А он - директор Пират", - он показал головой на Фьюри, так как не мог пошевелить руками. "А я Перси. Теперь мы все друг друга знаем". Фьюри перевел взгляд с него на Перси, а затем снова повернулся к Спарки.

http://tl.rulate.ru/book/114765/4511196

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку